1 Timóteo 1

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Бидний Аврагч Шүтээн ба бидний найдвар Эзэн Есүс Христийн тушаалаар Есүс Христийн төлөөлөгч болсон Паулосоос
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 итгэл доторх миний жинхэнэ хүү Тимоотеост. Бидний Эцэг Шүтээн ба бидний Эзэн Есүс Христээс энэрэл, өршөөл, амар тайван байг.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Би Македони руу явахдаа чамайг Ээфэсост үлдээч гэж хичээнгүйлэн гуйсан нь, өөр сургаал бүү заа гэж
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 бас итгэл доторх Шүтээний дагуух босгон байгуулалтаас илүүтэйгээр маргаанд хүргэдэг үлгэр домог ба дуусдаггүй угийн бичгүүдэд анхаарлаа бүү хандуул гэж чи зарим хүнд тушаахын тулд юм.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Эдүгээ тушаалын төгсгөл бол цэвэр ариун зүрх сэтгэл бас сайн ухамсар бас чинхүү итгэлээс байдаг хайрлахуй юм.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Энэхүү итгэлээс гажсан зарим нь хоосон чалчилт руу эргэжээ.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Тэд хуулийн багш болохыг хүсдэг, юу ярьж байгаагаа бас юу батлах гээд байгаагаа ч ойлгодоггүй.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Харин хэрэв хүн хууль ёсоор нь хэрэглэвэл хууль нь сайн юм гэдгийг бид мэддэг.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Яагаад гэвэл хууль нь зөв хүнд биш, харин хуульгүйчүүдэд болон дуулгаваргүйчүүдэд, сүсэг бишрэлгүйчүүдэд болон гэмтнүүдэд, ариун бус болон эрээ цээргүй хүмүүст, эцгээ алагчдад болон эхээ алагчдад, хүн хороогчдод,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 янхантай явалдагчдад, бандилагчдад, хүний наймаачдад, худалч хүмүүст, худлаа амлагчдад бас эрүүл зөв сургаалын эсрэг байгаа аливаа зүйлд зориулагдсан гэдэг үүнийг мэддэг.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Эдгээр нь ивээгдсэн Шүтээний яруу алдарт бас надад даатгагдсан тэрхүү сайн мэдээний дагуу юм.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Тэгээд намайг чадвартай болгосон бидний Эзэн Христ Есүст би талархдаг. Яагаад гэвэл тэр намайг итгэмжтэйд тооцон, энэ үйлчлэлд томилсон.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Би урьд нь шүтээнийг доромжлогч бас хавчигч бас гутаан доромжлогч байсан. Гэвч би үл итгэхүй дотор эдгээрийг үл мэдэн үйлдэж байсан учраас өршөөл хүртсэн.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Улмаар бидний Эзэний энэрэл нь Есүс Христ дотор байдаг итгэл ба хайраар хэмжээлшгүйгээр бялхаж байсан.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Христ Есүс гэмтнүүдийг аврахаар энэ дэлхийд ирсэн гэдэг энэ нь итгэмжит үг бөгөөд бүхэлд нь хүлээн зөвшөөрмөөр үнэ цэнэтэй. Энэ гэмтнүүдийн эн түрүүнд нь би байдаг.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Гэсэн хэдий ч, мөнхийн амьдрал руу хожим өөрт нь итгэх хүмүүст жишээ болгох гэж Есүс Христ бүхий л тэвчээрийг эхлээд миний дотор харуулах гэсэн энэ шалтгааны улмаас би өршөөл хүртсэн юм.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Эдүгээ мөнхийн, үхэшгүй, үл үзэгдэгч Хаан, цорын ганц мэргэн ухаант Шүтээнд хүндэтгэл ба яруу алдар мөнхийн мөнхөд байг. Аминь.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Хүү Тимоотеос оо, чам дээр өмнө нь буулгасан эш үзүүллэгүүдийн дагуу эдгээрийн дотор сайн тэмцлээр тэмц гэдэг энэ тушаалыг би чамд даатгаж байна.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Итгэл ба сайн ухамсартай бай. Үүнээс зарим хүн татгалзаж, итгэлийн тухайд сүйрсэн хөлөг онгоц болгосон.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Тэднээс Юменаиос, Александрос нарыг би Сатаанд тушаасан. Энэ нь тэд шүтээнийг доромжлохуйд суралцахгүйн тулд юм.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.