1 Coríntios 2
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH
1 Мөн ахан дүүс ээ, би та нар луу очихдоо Шүтээний гэрчлэлийг үг ярианы эсвэл мэргэн ухааны онцсайн байдлаар та нарт тунхаглан очоогүй.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Учир нь Есүс Христ болон түүний цовдлогдсоноос өөр та нарын дундах юуг ч би мэдэхгүй байхаар шийдсэн.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Мөн та нартай хамт байхдаа би сул дорой байдал дотор, айдас дотор бас их чичрэл дотор байсан.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Бас миний үг яриа бас миний номлол нь хүмүүний мэргэн ухааны урвуулах үгсээр биш, харин Сүнсний болон хүч чадлын илэрхийллээр байсан.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Энэ нь та нарын итгэл хүмүүний мэргэн ухаан дотор биш, харин Шүтээний хүч чадал дотор байхын тулд юм.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Гэвч бид төгс хүмүүсийн дунд мэргэн ухааныг ярьдаг. Гэхдээ үгүй болох энэ дэлхийн бас энэ дэлхийн захирагчдын мэргэн ухааныг биш.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Харин бид Шүтээний нууцад буй, бүр нууцлагдсан мэргэн ухааныг ярьдаг. Үүнийг Шүтээн бидний алдрын төлөө дэлхийгээс өмнө урьдаас шийдсэн байсан.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Үүнийг энэ дэлхийн захирагчдын нэг нь ч мэдээгүй. Учир нь тэд үүнийг мэдсэнсэн бол яруу алдрын Эзэнийг цовдлохгүй байх байсан.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Харин энэ нь, Нүд хараагүй, чих сонсоогүй, хүмүүний зүрхэнд ч ороогүй тийм зүйлсийг Шүтээн өөрийг нь хайрладаг хүмүүст бэлдсэн гэж бичигдсэний дагуу юм.
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Харин тэдгээрийг Шүтээн өөрийн Сүнсээр бидэнд илчилсэн. Учир нь тэрхүү Сүнс бүх зүйлийг, бүр Шүтээний гүн юмсыг ч нягтлан шинждэг.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Учир нь хүмүүний юмсыг уг хүний дотор нь байдаг сүнснээс өөр ямар хүн мэддэг вэ? Мөн үүнчлэн Шүтээний зүйлсийг Шүтээний Сүнснээс өөр хэн ч мэддэггүй.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Эдүгээ бид энэ дэлхийн сүнсийг биш, харин Шүтээнээс байдаг тэрхүү Сүнсийг хүлээн авсан нь Шүтээнээс бидэнд үнэгүй өгөгдсөн зүйлсийг мэдэж болохын тулд юм.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Тэдгээрийг бас бид хүмүүний мэргэн ухааны заан сургадаг үгсээр биш, харин сүнсний зүйлсийг сүнснийхтэй харьцуулж, Ариун Сүнсний заан сургадгаар ярьдаг юм.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Харин төрөлхөөрөө буй хүмүүн Шүтээний Сүнсний зүйлсийг хүлээн авдаггүй. Учир нь эдгээр нь түүнд мунхаг байдал юм. Мөн эдгээр нь сүнсээр ялгарч харагддаг учраас тэр эдгээрийг мэдэж чадахгүй.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Харин сүнслэг хүн бүх зүйлийг шүүн тунгаадаг боловч тэр өөрөө нэг ч хүнээр шүүн тунгаагддаггүй.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Учир нь Эзэнд зааварлах гэж түүний оюун санааг хэн мэдсэн юм бэ? Харин бидэнд Христийн оюун санаа бий.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.