1 Coríntios 11

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Та нар намайг даган дуурайгчид бай. Яг л би бас Христийг даган дуурайдаг шиг.
1 Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo.
2 Эдүгээ ахан дүүс ээ, та нар намайг бүх зүйл дээр санаж бас миний та нарт хүргэсэн захирамжуудыг ёсоор нь сахиж байгаа учраас би та нарыг магтъя.
2 De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e retendes as tradições assim como vo-las entreguei.
3 Гэвч эр хүн бүрийн тэргүүн нь Христ түүнчлэн эмэгтэй хүний тэргүүн нь эр хүн бас Христийн тэргүүн нь Шүтээн мөн гэдгийг би та нарт мэдүүлье.
3 Quero, entretanto, que saibais ser Cristo o cabeça de todo homem, e o homem, o cabeça da mulher, e Deus, o cabeça de Cristo.
4 Толгойгоо бүтээн гуйлт хийж эсвэл эш үзүүлж байгаа эр хүн бүр тэргүүнээ гутааж буй хэрэг.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 Харин толгойгоо бүтээгээгүй гуйлт хийдэг эсвэл эш үзүүлдэг эмэгтэй хүн бүр тэргүүнээ гутааж буй хэрэг. Яагаад гэвэл энэ нь түүний хувьд үсээ хусуулсантай адил юм.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça sem véu desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 Учир нь хэрэв тэр эмэгтэй нь бүтээгээгүй бол үсээ бас хяргуулаг. Харин үсээ хяргуулах эсвэл хусуулах нь эмэгтэй хүнд ичгүүр юм бол толгойгоо бүтээг.
6 Portanto, se a mulher não usa véu, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se lhe é vergonhoso o tosquiar-se ou rapar-se, cumpre-lhe usar véu.
7 Яагаад гэвэл эр хүн толгойгоо үнэхээр бүтээх ёсгүй. Тэр бол анхнаасаа л Шүтээний дүр төрх ба яруу алдар юм. Харин эмэгтэй хүн бол эр хүний яруу алдар юм.
7 Porque, na verdade, o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 Учир нь эр хүн эмэгтэй хүнээс биш, харин эмэгтэй хүн эр хүнээс үүсэлтэй.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, e sim a mulher, do homem.
9 Яагаад гэвэл бас эр хүн эмэгтэй хүнээс болоод биш, харин эмэгтэй хүн эр хүнээс болоод бүтээгдсэн.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher, por causa do homem.
10 Ийм шалтгааны улмаас эмэгтэй хүн толгой дээрээ эрх мэдэлтэй байх ёстой нь элч нараас болсон.
10 Portanto, deve a mulher, por causa dos anjos, trazer véu na cabeça, como sinal de autoridade.
11 Гэвч бас эр хүн эмэгтэй хүнгүйгээр бас эмэгтэй хүн эр хүнгүйгээр Эзэн дотор байдаггүй.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem, independente da mulher.
12 Яагаад гэвэл эмэгтэй хүн эр хүнээс шиг үүнчлэн эр хүн ч бас эмэгтэй хүнээс юм. Харин бүх зүйл Шүтээнээс байдаг.
12 Porque, como provém a mulher do homem, assim também o homem é nascido da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Өөрсдөдөө шүүн тунгаа. Эмэгтэй хүн толгойгоо бүтээхгүйгээр Шүтээнд гуйлт хийх нь зохистой юу?
13 Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
14 Хэрэв эр хүн урт үстэй байвал энэ нь түүнд ичгүүр гэдгийг угаас заяагдсан байдал өөрөө та нарт сургадаг биш үү?
14 Ou não vos ensina a própria natureza ser desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 Харин эмэгтэй хүн урт үстэй байвал энэ нь түүнд яруу алдар юм. Яагаад гэвэл үс нь түүнд бүтээлгийн оронд өгөгдсөн.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de mantilha.
16 Гэхдээ хэн нэгэнд маргаантай санагдаж байгаа бол, бидэнд бас Шүтээний чуулгануудад ч ийм заншил байдаггүй.
16 Contudo, se alguém quer ser contencioso, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Эдүгээ та нар илүү сайны төлөө биш, харин илүү муугийн төлөө цуглардгийг би сайшаахгүй байгаагаа үүгээр тунхаглая.
17 Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
18 Учир нь юуны өмнө, та нар чуулганд цуглахад та нарын дунд хуваагдлууд гардаг гэж би сонссон бөгөөд үүний заримд нь итгэж байна.
18 Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
19 Учир нь шалгарсан хүмүүс та нарын дунд ил болгогдож болохын тулд тэрс үзлүүд ч бас та нарын дунд байх ёстой болдог.
19 Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.
20 Тиймээс нэг дор та нарын цуглаж байгаа чинь Эзэний зоогийг идэхийн тулд биш аж.
20 Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
21 Учир нь идэхдээ хүн бүр өөрийнхөө зоогийг нөгөөгийнхөө өмнө иддэг. Тэгээд нэг нь өлсгөлөн харин нөгөө нь согтуу байдаг.
21 Porque, ao comerdes, cada um toma, antecipadamente, a sua própria ceia; e há quem tenha fome, ao passo que há também quem se embriague.
22 Юу? Та нарт идэж, уух гэр орон байхгүй юу? Эсвэл та нар Шүтээний чуулганыг дорд үзэж бас юм байхгүй хүмүүсийг ичээж байгаа юм уу? Би та нарт юу гэж хэлэх вэ? Үүнд чинь би та нарыг сайшаах уу? Би та нарыг сайшаахгүй.
22 Não tendes, porventura, casas onde comer e beber? Ou menosprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto, certamente, não vos louvo.
23 Учир нь би Эзэнээс хүлээн авсан тэрхүү зүйлээ бас та нарт дамжуулсан. Энэ нь, Эзэн Есүс тушаагдсан тэр шөнөө талх аваад,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 улмаар талархал өргөчихөөд хугалан, Аваад, ид. Энэ бол та нарын төлөө хугарсан миний бие. Миний дурсамжийн төлөө үүнийг үйлд гэж хэлсэн тэр зүйл юм.
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Яг үүнчлэн бас аягатайг аваад, амссаныхаа дараа, Энэ аягатай бол миний цусан дахь шинэ гэрээ юм. Та нар уух бүртээ миний дурсамжийн төлөө үүнийг үйлд гэсэн.
25 Por semelhante modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 Учир нь та нар энэ талхыг идэж бас энэ аягатайг уух бүртээ Эзэнийг ирэх хүртэл үхлийг нь тунхагладаг.
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Тиймээс зохисгүйгээр энэ талхыг идэх мөн Эзэний аягатайг уух хэн боловч Эзэний бие ба цусанд буруутай болно.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 Харин хүмүүн өөрийгөө шалгаг. Тэгээд ийнхүү талхнаас идэг бас тэрхүү аяганаас ууг.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e, assim, coma do pão, e beba do cálice;
29 Учир нь зохисгүйгээр идэж мөн уудаг нь Эзэний биеийг онцолж үзэлгүй, ялыг өөртөө идэж бас ууж буй хэрэг юм.
29 pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 Үүнээс болоод та нарын дунд сул дорой бас өвчтэй хүн олон байгаа бөгөөд олон нь нойрсуулагдсан байна.
30 Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 Учир нь хэрэв бид өөрсдийгөө шүүж үзвэл бид шүүгдэхгүй.
31 Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Харин бид шүүгдэх үедээ Эзэнээр сахилгажуулагддаг нь бид дэлхийтэй хамт яллагдахгүйн тулд юм.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Тиймээс ахан дүүс минь, та нар идэхээр хамтдаа цуглахдаа нэг нэгнийгээ хүлээ.
33 Assim, pois, irmãos meus, quando vos reunis para comer, esperai uns pelos outros.
34 Мөн хэн нэгэн өлсөж байвал тэр нь гэртээ идэг. Энэ нь та нар ял руу цуглардаггүй байхын тулд юм. Тэгээд би очихоороо үлдсэнийг нь зохицуулна.
34 Se alguém tem fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.