Hebreus 11
Meitei Bible (MNI_TWF) vs NTLH
1 Thajaba haibasi eikhoina asa touriba pot adugi maramda soidre haiba, udaba potsing adugi maramda chingnadana soidre haiba aduni.
1 A fé é a certeza de que vamos receber as coisas que esperamos e a prova de que existem coisas que não podemos ver.
2 Mamangngeigi misingna makhoigi thajabagi mapanna Tengban Mapugi yabiba phangkhi.
2 Foi pela fé que as pessoas do passado conseguiram a aprovação de Deus.
3 Tengban Mapugi waheigi mapanna taibangpan apumba sembikhi haibasi thajabagi mapanna eikhoina khang-i, maram aduna uriba pot adu uba ngamdaba pottagi sembani.
3 É pela fé que entendemos que o Universo foi criado pela palavra de Deus e que aquilo que pode ser visto foi feito daquilo que não se vê.
4 Thajabagi mapanna Abel-na Tengban Mapugi maphamda Cain-na katpa adudagi henna phaba iratpot katkhi. Mahakki thajabagi mapanna mahakpu achumba chatpa mi ama oibagi ayaba Tengban Mapudagi phangjakhi maramdi Tengban Mapu masamakna mahakki khudol adu loubikhi. Aduga mahakki thajabagi mapanna mahak sirabasu houjiksu wa ngangli.
4 Foi pela fé que Abel ofereceu a Deus um sacrifício melhor do que o de Caim. Pela fé ele conseguiu a aprovação de Deus como homem correto, tendo o próprio Deus aprovado as suas ofertas. Por meio da sua fé, Abel, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Thajabagi mapanna Enoch-ki punsida siba haibasi thengnadana mahakpu Tengban Mapugi maphamda loukhatpikhi, aduga mahakpu kana amatana thiba phangdre maramdi Tengban Mapuna mahakpu loukhatpikhre. Mahakpu loukhatpidringeida mahakna Tengban Mapubu pelhalle haina Mapugi puyana hai.
5 Foi pela fé que Enoque escapou da morte. Ele foi levado para Deus, e ninguém o encontrou porque Deus mesmo o havia levado. As Escrituras Sagradas dizem que antes disso ele já havia agradado a Deus.
6 Thajaba yaodana kananasu Tengban Mapubu pelhanba haibasi oithokte, maramdi Tengban Mapugi maphamda changjarakpa mahak aduna Tengban Mapu lei amasung pukning changna mahakpu thijabasingda mana pibiba mapuni haiba mahakna thajagadabani.
6 Sem fé ninguém pode agradar a Deus, porque quem vai a ele precisa crer que ele existe e que recompensa os que procuram conhecê-lo melhor.
7 Thajabagi mapanna Noah-na uba ngamdaba tungda thokkadabasinggi maramda Tengban Mapuna piba cheksin wasing adu mahakpu tahanbikhi. Tengban Mapuna haiba adu induna mahak amadi mahakki imung manung adubu kankhiba hi ama sakhi. Maduna maram oiraga taibangpan asi aranbada takhi aduga thajabadagi lakpa achumba chatpa adu Noah-na Tengban Mapudagi phangjakhi.
7 Foi pela fé que Noé ouviu os avisos de Deus sobre as coisas que iam acontecer e que não podiam ser vistas. Noé obedeceu a Deus e construiu uma barca em que ele e a sua família foram salvos. Assim Noé condenou o mundo e recebeu de Deus a aprovação que vem por meio da fé.
8 Tengban Mapuna pibigani haina wasakpikhiba leibak amada chatnaba Tengban Mapuna koubibada thajabagi mapanna Abraham-bu haiba ilhankhi. Mahakna kadaida chatlibano haiba khangdana masamakki leibak mahakna thadoklammi.
8 Foi pela fé que Abraão, ao ser chamado por Deus, obedeceu e saiu para uma terra que Deus lhe prometeu dar. Ele deixou o seu próprio país, sem saber para onde ia.
9 Tengban Mapuna mangonda pibigani wasakpikhiba leibak aduda thajabagi mapanna mireibak macha amagumna mahakna phiyumda leirammi. Tengban Mapudagi chap manaba wasak phangkhiba Isaac amasung Jacob-su phiyumda leirammi.
9 Pela fé ele morou como estrangeiro na terra que Deus lhe havia prometido. Viveu em barracas com Isaque e Jacó, que também receberam a mesma promessa de Deus.
10 Maramdi Tengban Mapuna thourang langbiba amasung hongba naidraba yumphamda sagatpiraba sahar adubu Abraham-na ngaijarammi.
10 Porque Abraão esperava a cidade que Deus planejou e construiu, a cidade que tem alicerces que não podem ser destruídos.
11 Abraham chahi yamlaba ahal ama oirabasu amadi Sarah masamaksu mironba yabagi chahi adu lanthokkhrabasu thajabagi mapanna Abraham-bu mapa ama oihanbikhi. Tengban Mapuna wasakkhiba adu Ibungo mahakna ngakkani haibadu mahakna thajakhi.
11 Foi pela fé que Abraão se tornou pai, embora fosse velho demais e a própria Sara não pudesse ter filhos. Ele creu que Deus ia cumprir a sua promessa.
12 Tasengbagidi Abraham-di siraba amagumlabani adubu nupa asidagi atiyagi thawanmichaksinggum amadi ipak mapan-gi masing thingamdraba leingoigumna masing yamkhraba charol surol kaya thorakkhi.
12 Assim, de um só homem, que estava praticamente morto, nasceram tantos descendentes como as estrelas do céu, tão numerosos como os grãos de areia da praia do mar.
13 Makhoi pumnamaksing adu wasakpibasing adu phangdana thaja thajana sikhi adubu makhoina ujakhi amasung athappadagi taramna makhoibu okchakhi. Makhoina malemda leiringeida makhoi mireibak machani amadi lamlanbani haina phongna yajakhi.
13 Todos esses morreram cheios de fé. Não receberam as coisas que Deus tinha prometido, mas as viram de longe e ficaram contentes por causa delas. E declararam que eram estrangeiros e refugiados, de passagem por este mundo.
14 Asumna hairiba mising asina makhoigi oiba mareibak ama thiri haibasi mayek senghalli.
14 E aqueles que dizem isso mostram bem claro que estão procurando uma pátria para si mesmos.
15 Makhoina thadoklamlaba lam adu makhoina ningsingduna adum leiramlagadi, makhoina mapham aduda amuk hankhibagi khudongchaba phanglamgadabani.
15 Não ficaram pensando em voltar para a terra de onde tinham saído. Se quisessem, teriam a oportunidade de voltar.
16 Adubu madugi mahutta makhoina henna phaba, haibadi swargagi leibak adu khourangjarammi. Maram aduna makhoigi Tengban Mapu haina koujaba aduda Tengban Mapuna ikaijade, maramdi mahakna makhoigidamak sahar ama thourang toubire.
16 Mas, pelo contrário, estavam procurando uma pátria melhor, a pátria celestial. E Deus não se envergonha de ser chamado de o Deus deles, porque ele mesmo preparou uma cidade para eles.
17 Tengban Mapuna Abraham-bu chang yengbada, thajabagi mapanna mahakna mahakki machanupa Isaac-pu katchare. Tengban Mapuna wasakpiba adu Abraham-dani, adubu mahakna mahakki amatta ngairaba machanupabu irapot oina katnanaba sem sajare.
17 Foi pela fé que Abraão, quando Deus o quis pôr à prova, ofereceu o seu filho Isaque em sacrifício . Deus tinha prometido muitos descendentes a Abraão, mas mesmo assim ele estava pronto para oferecer o seu único filho em sacrifício.
18 Tengban Mapuna mangonda haikhi, “Isaac-ki mapandagi eina wasakkhiba nahakki charol surol adu phangjagani.”
18 Deus lhe tinha dito: “Por meio de Isaque é que você terá descendentes.”
19 Isaac-pu asibasinggi maraktagi Tengban Mapuna hinggat-hanba ngammi haiba Abraham-na khankhi. Aduga pandam oina hairabada mahakna Isaac-pu asibasinggi maraktagi phangjakhi.
19 Abraão reconhecia que Deus era capaz de ressuscitar Isaque, e, por assim dizer, Abraão tornou a receber da morte o seu filho Isaque.
20 Thajabagi mapanna Jacob amasung Esau-gi tungda oirakdabasinggi maramda Isaac-na makhoida yaipha thoujal pibikhi.
20 Foi pela fé que Isaque prometeu bênçãos para o futuro a Jacó e a Esaú.
21 Thajabagi mapanna Jacob-na sidringeida mahakna Josheph-ki machanupasingbu yaipha thoujal pibikhi amasung mahakki cheisu matonda ngajaraga Tengban Mapubu khurumjakhi.
21 Foi pela fé que Jacó, pouco antes de morrer, abençoou os filhos de José. Ele se apoiou na sua bengala e adorou a Deus.
22 Thajabagi mapanna Joseph-na siramdaida, Israel machasingna Egypt thadokkadabagi maramda haikhi amasung mahakki sarugi maramda yathang pirammi.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, falou da saída dos israelitas do Egito e deu ordens sobre o que deveria ser feito com o seu corpo.
23 Thajabagi mapanna Moses-pu mama mapana mahakpu poklaba matungda tha ahum lottuna thamkhi, maramdi makhoina mahakpu achamba angang natte haibadu urammi, aduga makhoina ningthougi yathang adu kiramde.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, quando ele nasceu, o esconderam durante três meses. Eles viram que o menino era bonito e não tiveram medo de desobedecer à ordem do rei.
24 Thajabagi mapanna Moses-na mapung marei pharaklabada, mahakna Pharaoh-gi macha nupigi machanupani haiba adu yaramde.
24 Foi pela fé que Moisés, quando já era adulto, não quis ser chamado de filho da filha de Faraó.
25 Matam kharagidamak papki nungaiba adudagi Tengban Mapugi misingga awaba khangminnaba aduda mahakna khanjakhi,
25 Ele preferiu sofrer com o povo de Deus em vez de gozar, por pouco tempo, os prazeres do pecado.
26 Christtagi maramgidamak ikaiba nangbana Egypt-ki lanthumsingdagi henna mamal yamna henba lanni haina Moses-na singthanakhi, maramdi mahakna tungda phanggadaba mana aduda mityeng thamjakhi.
26 Ele achou que era muito melhor sofrer o desprezo por causa do Messias do que possuir todos os tesouros do Egito. É que ele tinha os olhos fixos na recompensa futura.
27 Thajabagi mapanna Moses-na ningthougi asaobabu kiba toudana Egypt thadokkhi. Uba ngamdaba Tengban Mapubu ubagumna mahakna amuk tung hankhide.
27 Foi pela fé que Moisés saiu do Egito, sem ter medo da raiva do rei, e continuou firme, como se estivesse vendo o Deus invisível.
28 Ahanba pokpasingbu mang-hanba mahakaduna Israel machasinggi ahanba pokpasingbu soktanaba Moses-na thajabagi mapanna Lanthokpibagi chakkhangba ngakkhi amasung ee khikchakhi.
28 Pela fé Moisés começou o costume de celebrar a Páscoa e mandou marcar com sangue as portas das casas dos israelitas para que o Anjo da Morte não matasse os filhos mais velhos deles.
29 Thajabagi mapanna Israel-gi misingna akangba lamda chatpagumna Angangba ipak adu lanthokkhi, adubu Egypt-ki misingna lanthoknaba hotnabada makhoi iraknakhi.
29 Foi pela fé que os israelitas atravessaram o mar Vermelho como se fosse terra seca. E, quando os egípcios tentaram atravessar, o mar os engoliu.
30 Thajabagi mapanna Israel machasingna Jericho-gi chekpal adugi akoibada numit taretni koina chatlaba matungda chekpal adu tukhi.
30 Foi pela fé que caíram as muralhas de Jericó, depois que os israelitas marcharam em volta delas durante sete dias.
31 Thajabagi mapanna oktabi Rahab-na lanjabasingadu taram taramna okkhibagi maramna Tengban Mapuna haiba indaba makhoising hatkhiba aduda mahakti hatkhide.
31 Foi pela fé que Raabe, a prostituta, não morreu com os que tinham desobedecido a Deus, pois ela havia recebido bem os espiões israelitas.
32 Eina kari amuk henna haigani? Eina Gideon-gi, Barak-ki, Samson-gi, Jephthah-gi, David-ki, Samuel-gi amasung Tengban Mapugi wa phongdokpiba maichousinggi maramda hainaba matam leitre.
32 O que mais posso dizer? O tempo é pouco para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas .
33 Thajabagi mapanna makhoina lanthengnaduna leibaksingbu khudum chanduna lan-ngamkhi. Makhoina achumba toukhi amadi Tengban Mapuna wasakpikhiba adu phangjakhi. Makhoina nongsasinggi machin menkhi,
33 Pela fé eles lutaram contra nações inteiras e venceram. Fizeram o que era correto e receberam o que Deus lhes havia prometido. Fecharam a boca de leões,
34 tamthiraba meiri mutthatkhi, thangsanggi mayadagi nanthokkhi. Makhoi asonba oirammi adubu akanba oirakkhi; lanphamda makhoi matik leiba oirammi amadi miramgi lanmisingbu maithiba pirammi.
34 apagaram incêndios terríveis e escaparam de serem mortos à espada. Eram fracos, mas se tornaram fortes. Foram poderosos na guerra e venceram exércitos estrangeiros.
35 Thajabagi mapanna nupisingna makhoigi asiba mari-mata amuk hanna hingna phangkhi. Ateisingna thadokpibada yadaduna henna phaba hinggatpa phangnaba ot-neiba khaangkhi.
35 Pela fé mulheres receberam de volta os seus mortos, que ressuscitaram. Outros foram torturados até a morte; eles recusaram ser postos em liberdade a fim de ressuscitar para uma vida melhor.
36 Makhoi kharabuna noknabikhi amadi phubikhi, amasung ateisingna yotling phalang chanduna keisumsangda thamkhi.
36 Alguns foram insultados e surrados; e outros, acorrentados e jogados na cadeia.
37 Makhoibu nungna thakhi, makhoigi hakchang tangkhai tana horaina lenkhi, thangsangna hatkhi. Makhoina hameng amasung yaogi mawun settuna koichat chatkhi, makhoi lairare, ot-neibire amasung thina toubire.
37 Outros foram mortos a pedradas; outros, serrados pelo meio; e outros, mortos à espada. Andaram de um lado para outro vestidos de peles de ovelhas e de cabras; eram pobres, perseguidos e maltratados.
38 Taibangpan asi makhoigidamak matik chadre! Makhoina leikanglasing, chingsing, surungsing amasung leikhunsingda koichat chatkhi.
38 Andaram como refugiados pelos desertos e montes, vivendo em cavernas e em buracos na terra. O mundo não era digno deles!
39 Hairiba mi pumnamak asina thajabagi maramda aphaba sakhi leirabasu wasakkhiba adu makhoina phangkhide,
39 Porque creram, todas essas pessoas foram aprovadas por Deus, mas não receberam o que ele havia prometido.
40 maramdi Tengban Mapuna henna phaba thourang ama eikhoigidamak leppire. Ibungo mahakki thourang adudi eikhoi yaoraba khaktada makhoibu mapung phahanbigani.
40 Pois Deus tinha preparado um plano ainda melhor para nós, a fim de que, somente conosco, elas fossem aperfeiçoadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.