Tiago 5

ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 He inakkhunbasa, houjik eina hairibasi tao! Nakhoigi nathakta lakkadaba awa ana adugidamak kappu amasung makhon thokna tengthao.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Nakhoigi lanthum patle, aduga nakhoigi phiron tinna chare.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Nakhoigi sana lupa kohling kare, aduga madugi kohling aduna nakhoigi maiyokta sakhi oigani amasung nakhoigi hakchangdu meigumna chakkani. Nakhoina akonba numitsinggidamak lanthum tungsinduna peisille.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Nakhoigi loubukta thabak subasing adugi khutsuman amata nakhoina pibidre. Nakhoigi maiyokta piriba makhoigi wakat asi tao! Nakhoigi lou khaobasinggi kappa adu Ingam ngamba Mapu Ibungogi nakong youkhre.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Nakhoina malemda kethok mouthokna amasung nasa nungaithokna lenthokle. Hatkadaba numit adugidamakta nakhoina nasamakpu thaktuna noihalle.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Nakhoigi maiyoktasu leitaba maral leitabasigbu nakhoina maral leihanduna hatli.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Maram aduna ichil inaosa, Mapu Ibungona lenglaktribaphaoba khaangheiba oiyu. Karamna loumisingna makhoigi lam aduna puthokkadaba mamal yamlaba mahei-marong adu ngaijabage haibadu yeng-u. Mahakna naken-tha amasung yening-thagi nonggidamak khaangheina ngaijei.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Nakhoisu khaangheiba oiyu amadi pukning chetna leppu maramdi Mapu Ibungona lenglakkadaba numit adu nakle.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ichil inaosa, nakhoibu Tengban Mapuna wayendanaba, nakhoi amana amagi mathakta murum murum sonagagu. Wayen Mapu adu thongjinda leple.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Ichil inaosa, Mapu Ibungogi mingda wa ngangkhiba maichousingna awa anada khaangheiba oikhiba pandam adu loubiyu.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Awaba khaanglaba makhoi adubu eikhoina yaiphaba haina singthanei haibadu nakhoina khangliba aduni. Job-ki khaangheiba adu nakhoina tare aduga Mapu Ibungona mahakkidamak aroibada kari pibikhibage haiba nakhoina khangle. Mapu Ibungodi nungsiheiba amasung chanbiheibana thalli.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Eigi ichil inaosa, pumnamak asidagi maruoiba adudi swarga nattraga malem, nattraga karigumba amatabu panduna wasakkanu. Nakhoina haigadaba adudi hoi oiragana “Hoi”” haiyu nattraga mai oiragana “Mai”” haiyu, madu oirabadi nakhoi Mapu Ibungogi wayenda taroi.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Nakhoigi narakta awaba nangba yaoribra? Makhoina haijasanu. Nakhoigi narakta kanagumba haraoba yaoribra? Makhoina thagat isei saksanu.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Nakhoigi narakta anaba yaoribra? Makhoina singlupki ahallamansingbu kousanu, aduga makhoina Mapu Ibungogi mingda mahakpu thao teibiduna mahakkidamak haijabisanu.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Thajana haijaba aduna anaba mi adubu phahanbigani, aduga Mapu Ibungona makhoibu hanagi phibhamda amuk hanna phahanbigani. Karigumba makhoina pap langjaramlabadi, makhoigi pap adu kokpigani.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Maram aduna nakhoigi anaba phahanbinaba nakhoi amaga amaga pap haidoknaduna nakhoi amana amagidamak haijaminnou. Achumba chatpa migi haijabadi panggal kalli amasung thabak oina pangthok-i.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Eikhoigumna Elijah-su mioiba amani. Nong chudanaba mahakna pukning changna haijakhi, adudagi leibak aduda chahi ahum makhai nong chukhide.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Aduga mahakna amuk hanna haijare maduda atiyana nong chuhankhi amadi malemdagi mahei marong puthorakkhi.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Eigi ichil inaosa, nakhoigi naraktagi kanagumba amana achumbadagi lamuknakrabadi, atoppa amana mahakpu amuk hanna pubirakkadabani,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 papchenba amabu mahakki aranba lambidagi pubirakpa mi aduna mahakki thawai adubu sibadagi kanbigani amasung pap mayam amabu kokpigani haiba asi ningsing-u.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.