Tiago 4

ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kadaidagi khatnaba amasung yetnaba nakhoigi narakta laklibano? Nakhoigi nungda leppa leitana lan soknariba ithak iranggi oiba nungaiba adugi apambasing adudagi lakpani.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Nakhoina karigumba khara pammi, adubu nakhoina madu phangba ngamde, maram aduna nakhoina hatnaba semsare; nakhoina karigumba khara yamna pamle adubu madu nakhoina phangba ngamdre, maram aduna nakhoi yetnare amadi khatnare. Nakhoina pamba adu nakhoina phangde maramdi nakhoina madugidamak Tengban Mapugi maphamda nijade.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Aduga nakhoina nijaba matamda, nakhoina madu phangde, maramdi nakhoina madu aranba pukninggi ithilga loinana nijei; nakhoigi nasagi nungaithokpagi apambasingda sijinnanaba oina nijei.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Thajaba yadaba mioisa! Taibangpanga marup oiba haibasi Tengban Mapuga yeknaba oibani haiba nakhoina khangdabra? Kanagumbana taibangpanga marup oininglabadi, mahak masana Tengban Mapuga yeknaba oihalle.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 “Tengban Mapuna eikhoigi nungda leihanbiba thawai aduna khourangna pammi”” haiba Tengban Mapugi wahei asida achumba yaode khan-ganu.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Adubu Tengban Mapuna pibiba thoujal aduna henna kalli. Mapugi puyana asumna hai, “Tengban Mapuna chaothokpasingbu thing-i, adubu nolukpasingda thoujal pinabi.””
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Maram aduna nakhoi nasamak Tengban Mapugi makha pollu. Devil-bu thing-u, aduga mahakna nangondagi chenkhigani.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Tengban Mapuda naksinjou, aduga mahakna nangonda naksinbirakkani. Papchenbasa, nakhoigi nakhut hamdok-u! Aphasasinnabasa, nakhoigi pukning sengdok-u!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Awaba pokpa oiyu, kappu amasung tengtha nawoioyu; nakhoigi nokpa adu kappada onthok-u, amasung nakhoigi haraoba adu awabada onthok-u!
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Mapu Ibungogi mangda nakhoi nasamak nollukchou, aduga mahakna nakhoibu thanggatpigani.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ichil inaosa, nakhoi amana amagi mathakta phattaba wa ngangnaganu. Nakhoi kanagumbana machin nanaogi mathakta thina ngangba nattraga wayenba mahak aduna Wayel Yathanggi mathakta thina ngangbani amadi Wayel Yathang adubu wayenbani, adunadi nahakna Wayel Yathang adubu ngakpa nattre, adubu madubu wayenbani.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Wayel yathang piba amasung wayenba adu Tengban Mapukhaktani. Mahaktana kanbiba amasung manghanba ngammi. Atoppa mibu wayelliba nahakpu kanani haina khanjaribano?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 “Ngasi nattraga hayeng eikhoina sahar aduda soidana chatlaga, eikhoina mapham aduda chahi ama leiraga lallon itik touduna sel mayam tan-gani”” hairiba nakhoi houjik eina hairiba asi tao.
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Nakhoigi punsi hayeng kari oigani haiba phaoba nakhoina khangde! Nakhoidi mikup kharatamak leiramlaga mangkhiba manilgumbani.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Madugi mahutta nakhoina masi haigadabani: “Mapu Ibungogi aningba oirabadi, eikhoi hinggani amasung masi nattraga madu tougani.””
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Adubu houjik nakhoi napal tou-i amasung chaothok-i; asigumna chaothokpa pumnamaksing asi aranbani.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Maram aduna kanagumbana makhoina tougadaba aphaba adu khanglaga toudrabadi, madu makhoigidamak papni.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.