Romanos 12
ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs ARA
1 Maram aduna ichil-inaosa, nakhoina nakhoigi hakchangbu ahingba, asengba amasung Tengban Mapubu pelhanba iratpot oina katthoknaba, Tengban mapuna chanbibagi maramna eina nakhoida insilli; masi nakhoigi achumba amadi matik chaba khurumjabani.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Aduga taibangpan asigi sakwong louganu, adubu nakhoigi pukning nouhanduna sakwong onthok-u. Maduna Tengban Mapugi aphaba, Ibungo mahakpu pelhanba amadi mapung phaba aningba adu nakhoina khangba ngamgani.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Maramdi Tengban Mapuna eingonda pibiba thoujalgi mapanna nakhoi pumnamakta eina hairi: nasagi maramda khanpham thokpa adudagi henna wangna khan-ganu, adubu Tengban Mapuna nakhoi amamamda pikhraba thajaba adugi chang matung inna nakhoi nasagi maramda wakhal toujou.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Maramdi eikhoigi hakchangda kayat kaya lei, aduga kayat pumnamakna tongan tonganba mathou tou-i.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Matou adugumna eikhoi mayam ama oirabasu eikhoi Christtada hakchang ama oiri, aduga hakchang amagi khennaba kayatsinggumna eikhoi amaga amaga pulli.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Maram aduna eikhoida pibiba thoujal adugi matung inna eikhoigi tongan tonganba khudolsing adu sijinnagadabani. Eikhoigi khudol adu Tengban Mapugi wa phongdokpa oirabadi, eikhoigi leijaba thajaba adugi chang matung inna tougadabani;
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 thougal toubagi oirabadi, thougal toubiyu; takpi tambiba oirabadi, takpi tambiyu;
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 thougatpibagi oirabadi, thougatpibagi thabak tougadabani; pibagi oirabadi, pammudana pisanu; luchingbagi oirabadi mahakna pukning changna chingbisanu; chanbiba utpa oirabadi mahakna madu haraona tousanu.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Minamba yaodana nungsiyu. Phattaba adubu tukkachou; aphaba adu chetna paiyu.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Amaga amaga nungsinabada thawai yao, amana amabu athoibani ningduna ikai khumnou.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Tandaduna maram okpa oiyu, mapung phaba katthokpa thammoiga loinana Tengban Mapubu thougal tou.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Asada haraojou, awa anada khaangheiyu, haijabada tattaba oiyu.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Mapu Ibungogi misinggi awatpada saruk yaminnou amadi lamlanbasingbu taram-taram touduna pija-pithak toubiyu.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Nakhoibu ot-neiba misingda yaipha thoujal pibinaba Tengban Mapuda haijabiyu--hoi, sirap pinaba natte, yaipha thoujal pibinaba Ibungoda haijabiyu.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Haraoribasingga haraominnou, tengtharibasingga tengthaminnou.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Amaga amaga khoijel lingjel mannana leiminnou. Napan touganu, adubu sothahouraba misingga totnabada yaningba pukning leiyu. Nasagi maramda chaothokpa touganu.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Kanadasu phattabagidamak phattaba han-ganu. Mi pumnamakki mamangda achumba adu toubada cheksillu.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Yarabadi, nahakna ngamba makhei mi khudingmakka ingthana leiminnou.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Achanbasa, nakhoina laman khumluganu, madugi mahutta Tengban Mapugi mei houna saobada mapham piyu, maramdi masi Mapugi puyada asumna iri, “Laman khumba eigini; eina laman singgani, MAPU IBUNGO-na hai.”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Madugi onna teinabada: “Nahakki yeknabana lamlabadi, mahakpu pijou; mahakna khouranglabadi, mangonda thaknaba piyu. Asumna toubana nahakna mahakki kokthakta araba meitalsing peisin-gani.”
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Phattabana nahakpu ngamhan-ganu, adubu aphabagi mapanna phattababu ngammu.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.