João 15

ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Achumba anggur mari adu eini aduga eigi Ipana ingkhol koiba mi aduni.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Mahei yandaba masasing adu Ibungo mahakna kakthatli aduga mahei yanba masasing adubu mahei henna yananaba masa mareng kakthatpi.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Eina nakhoida haikhiba wa adugi maramna nakhoi sengle.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 Eingonda tattana leiyu aduga eina nakhoida tattana leigani. Masa amatana masa mathanta mahei yanba ngamde aduna masa adu anggur pambi aduda leiba tai. Adugumduna nakhoina eingonda tattana leiba nattana mahei yanba ngamloi.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 “Anggur mari adu eini aduga nakhoina masasingni. Nakhoina eingonda itattattana leirabadi eina nakhoida lei aduga nakhoina mahei yan-gani; ei yaodana nakhoi karisu touba ngamloi.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Nakhoina eingonda tattana leitrabadi nakhoi hundoklaba amadi kangsillaba masa amagumle. Adugumba masasing adudi loukhattuna meinungda langsilli aduga mei thadok-i.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Nakhoina eingonda tattana leirabadi eigi waheising nakhoida tattana lei, adu oirabadi nakhoina niningba adu nijou madu nakhoida pibigani.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 Nakhoina mahei yamna yanduna eigi tung-inbasingni haina utpa aduda eigi Ipagi matik mangal oihalli.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 Eigi Ipana eibu nungsibagumna eina nakhoibu nungsi. Eigi nungsibada tattana leiyu.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 Eina Ipagi yathang ngaktuna Ibungo mahakki nungsibada leibagumna, nakhoina eigi yathang ngaklabadi nakhoina eigi nungsibada leigani.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 “Eigi haraoba nakhoida leiduna nakhoigi haraoba mapung phananaba eina masi nakhoida haibani.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Eina nakhoibu nungsibagum nakhoinasu amaga amaga nungsinou: masi eigi yathangni.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 Mi amana mahakki marupsinggidamak leiba khwaidagi athoiba nungsiba adudi makhoigidamak mahakki thawai thadokpa aduni.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 Eina nakhoida piba yathangsing asi nakhoina tourabadi nakhoi eigi marupni.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 Eina nakhoibu amuk hanna minai kouraroi maramdi minaina mahakki mapuna kari touribano haibadu khangde. Adubu eina nakhoibu marup koure maramdi eina Ipadagi taba pumnamak adu nakhoida khang-halle.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 Nakhoina eibu khanba natte adubu nakhoina chattuna tattana leiba mahei yannanaba nakhoibu eina khalle amadi pham haple. Eigi mingda Ipagi maphamda nakhoina niningba adu nijabada Ipana nakhoida pibigani.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 Eina nakhoida piba yathang adudi masini: Nakhoi amaga amaga nungsinou.
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 “Taibangpanbana nakhoibu tukkacharabadi nakhoibu tukkachadringeida eibu hanna tukkachei haibasi nakhoina ningsing-u.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 Nakhoi taibangpanbagi mi oiramlabadi, taibangpanbana nakhoibu masagi oibagum nungsiramgadabani. Nakhoina taibangpanbagi mi oirambadagi eina nakhoibu khandoklabanina nakhoi taibangpanbagi oidre. Maram aduna taibangpanbana nakhoibu tukkachabani.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 “‘Minaina mahakki mapudagi henna chaode’’ haina eina nakhoida haikhiba adu ningsing-u. Makhoina eibu ot-neirabadi nakhoibusu ot-neigani, makhoina eigi tambiba adu illabadi nakhoigi tambibasu in-gani.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 Nakhoi eigi oiba maramna makhoina nakhoida pumnamak asi tougani maramdi makhoina eibu thabirakpa Ibungo mahakpu khangde.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Eina laktuna makhoida wa nganglamdrabadi makhoi papki maral leiramloidabani. Adubu houjikti makhoi pap kupsinpham leite.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Kanagumba amana eibu tukkacharabadi mahakna eigi Ipabusu tukkachare.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 Eina makhoigi marakta mi kana amatana toukhidriba thabaksing touramdrabadi makhoi papki maral leiramloidabani. Adubu houjikti makhoina angakpa thabaksing ure aduga makhoina eibusu eigi Ipabusu tukkachare.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 “‘Makhoina maram leitana eibu tukkachei’’ haina Wayel Yathangda ikhiba adu thungnanabani.
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 “Ipana nakhoida thabirakkadaba achumbagi Thawai oiriba Ipadagi lakkadaba Pangbiba Ibungo mahakna eigi maramda haigani.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Houbadagi nakhoina eiga loinarakpa maramna nakhoinasu eigi maramda wa nganggadabani.
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.