Hebreus 13
ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs VC
1 Christian ama oina nakhoi amaga amaga tattana nungsinou.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Lamlanbasingbu nakhoigi yumda taramna okpa kaoganu. Mi kharana asumna toubada makhoina khangdana swarga dutsingbu taramna okpa yaokhre.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Keisumsangda leibasingbu nakhoi nasamaksu makhoiga loinana keisumsangda leiminnabagumna ningsing-u. Thina toubiriba misingbu nakhoi nasamakna awaba nangbagumna ningsing-u.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Luhongba haibasi mi pumnamakna ikai khumnagadabani amadi nupa nupi animak amana amabu thajaba yana hinggadabani. Lamchat oktaba amadi mitu miwa ngangnabasingbu Tengban Mapuna wayen-gani.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Nakhoigi punsi sel pambadagi lapna leiyu aduga nakhoigi leijariba aduda penthok-u. Maramdi Tengban Mapuna asumna hai, “Eina nahakpu keidoungeidasu thadokloi; eina nahakpu keidoungeidasu hundokloi.”
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Maram aduna eikhoina thouna leina hairasi,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Nakhoida Tengban Mapugi wa haibiramba nakhoigi luchingbasing abu ningsing-u. Makhoina karamba punsi mahing ama hinglambage haibadu wakhal tou amadi makhoigi thajaba adu matou tammu.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jisu Christtadi ngarangsu ngasisu, amadi matam pumnamakta hongba leite.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Makhal makha kayagi tambibana nakhoibu achumba lambidagi chingthok-han-ganu. Laininggi oiba chinjak chaba thakpagi pathapsing adu inbagi nattaduna Tengban Mapugi thoujalna eikhoigi thamoibu kankhat-hanba haibasi aphabani. Hairiba pathapsing adu inbana makhoida karisu kanaba purakte.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Jihudisinggi phisangda thougal touba purohitsingna eikhoigi latnapung adudagi karigumba amata chaba yade.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Purohitlenna sasinggi ee adu papki iratpot oina katnaba Khwaidagi Asengba Mapham aduda pusilli; adubu sasing adugi masasing adudi Israel machasingna leiriba mapham adugi mapanda puthoktuna mei thadok-i.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Maram asigidamak Jisunasu mahak masagi ee-gi mapanna misingbu paptagi sengdokpinaba sahargi wangmada sibikhi.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Maram asina eikhoina sahargi mapanda thoktuna Ibungogi maphamda changjaraga Ibungona khaangkhiba ikaiba adu eikhoi saruk yarasi.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Maramdi taibangpan asida eikhoigidamak lengdraba sahar leite, adubu eikhoidi lakkadaba sahar adu ngaijabani.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Maram aduna Jisugi mapanna eikhoina matam leiba khibikta iratpot katpagumna Tengban Mapugi maphamda thagatsi, masi chinbanna Ibungo mahakpu Mapu Ibungoni haina haidokchabagi katchaba aduni.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Adubu aphaba touba amasung amaga amaga mateng pangminnaba kaoganu, maramdi asigumba katchaba asina Tengban Mapubu pelhalli.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Nakhoigi luchingbasinggi haiba illu amasung makhoigi makha pollu, maramdi makhoina touba thougal adugi paodam Tengban Mapuda pigadaba oibanina makhoina potthaba leitana nakhoigi thawaibu yengsinbiri. Makhoina haiba nakhoina inbirabadi makhoigi thabak adu haraona tougani; madu nattrabadi makhoina awabaga loinana tougani aduga maduda nakhoigi tongjaba karisu oiroi.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Eikhoigidamak tattana haijabiyu. Hiram pumnamakta eikhoina achumba touba pamba maramna eikhoigi achum aran khangba pukning asi sengna lei haiba asi eikhoina chetna thajei.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Aduga eibu nakhoigi maphamda thuna amuk Tengban Mapuna thabiraknaba henna kanna haijabinaba eina nakhoigi maphamda nonjari.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Houjikti ingthabagi Tengban Mapu, haibadi lomba naidaba walepnabagi ee adugi mapanna yaosinggidamak athoiba Yaosenba oiriba, eikhoigi Mapu Ibungo Jisubu asibadagi hinggat-hanbiba,
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 mahakna mahakki aningba touhannaba nakhoida aphaba pumnamakna sem sabinaba amasung Jisu Christtagi mapanna Ibungo mahakki apenba oiba adu eikhoida toubisanu. Christtada matam pumnamakki oina matik mangal leiba oisanu! Amen.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Ichil inaosa, thougatpagi wa asi munna tabinaba eina nakhoida nonjari, maramdi eina iriba chithi asi asangba chithi natte.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Eikhoigi ichil inao Timothy keisumsangdagi thadokle haiba eina nakhoibu khanghanba pammi. Mahakna mapham asida thuna thunglarabadi, eina nakhoibu unaba lakpada mahakpusu purakkani.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Nakhoigi luchingbasing amasung Tengban Mapugi mi pumnamakta khurumjari haina tambiyu. Italy-gi thajaba misingna nakhoibu khurumjarakli.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Tengban Mapugi thoujal nakhoi pumnamakta loinabiba oirasanu.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.