Efésios 6

ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Angangsa, nakhoina Ibungogi oiba maramna nama napana haiba illu, maramdi madu touba achumbani.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Nama napabu ikai-khumnou”” haibasi wasakpiba amaga loinaba ahanba yathangni, haibadi:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “Madu nahakki naphamda yaiphaba oinanabani, aduga nahakna malemda punsi nungsangna pannabani.””
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Mapa oibasa, nakhoina nachasingbu saohan-gadaba ma-ongda loinaganu. Madugi mahutta Ibungona yabiba adu takpiduna amadi tambiduna makhoibu yokkhatpiyu.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Manaisa, nakhoina taibangpangi oiba nakhoigi mapusingbu ikai khumnaba amadi kibaga loinana haiba illu aduga madu Christtada thougal toubagumna thamoi sengna tou.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Makhoigi chanbiba phangnanaba khakkidamak makhoigi mamangda makhoina haiba inba nattaduna Christtagi manai ama oina Tengban Mapugi aningbasing adu thawai yaona tou.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Misingbu thougal touba nattaduna Ibungobu thougal toubagumna nakhoina thawai yaona thougal tou.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Maramdi minai oirabasu nattraga ning-tamba mi oirabasu eikhoina toujaba aphaba thabak khudingmakki mana Ibungona pibigani haiba eikhoina khang-i.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Mapu oibasa, nakhoinasu maduga chap manana nakhoigi minaisingda toubiyu. Makhoibu kihanba touganu, maramdi nakhoigisu aduga makhoigisu Mapu oiriba Ibungo adu swargada lei haiba nakhoina khang-i aduga mangondadi michang mikhai naiba leite.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Aroiba oina, Ibungoga tinnajabagi mapanna amadi mahakki kallaba panggal adugi mapanna nakhoi panggal kanba oibiyu.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Nakhoina Devil-gi phattraba khujin thourang adugi maiyokta leppa ngamnaba Tengban Mapuna pibiba lanphijet apumba setchillu.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Maramdi eikhoina mioibagi maiyokta lanthengnaba natte adubu swargagi maphamsingda leiriba phattaba thawaisinggi oiba panggalsing, leingakpasing, matiksing, amadi amamba taibanpan asigi panggalsing aduga lanthengnabani.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Maram aduna houjik Tengban Mapugi lanphijet adu setchillo! Adu oirabadi phattabagi numit adu lakpada yeknabagi laanda aduda nakhoina maiyoknaba ngamgani aduga aroiba phaoba soknaraba matungda, nakhoina khongpham handana adumak leppa ngamgani.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Maram aduna nakhoi thourang touro, achumbana nakhoigi khawangda khwangjet oina chetna laksillu amadi achumba chatpana thabakkhang oina happu,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Aduga ingthabagi Aphaba Pao adu laothoknaba thourang touba aduna nakhoigi khongda khong-up oina tongsillu.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Pumnamakki mathakta thajababu chunggoi oina paikhatlu, maramdi maduna Phattaba Mahak aduna kaplakpa meihouba tenjeising adu nakhoina muthatpa ngamgani.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Aduga aran-khubhambu lan luhup oina amasung Tengban Mapugi waheibu Thawaina nakhoida pibiba thangsang oina lousillu.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tengban Mapugi mateng nijaduna pumnamaksing asi Tengban Mapuda haijou. Hiram khudingmakta Thawaina chingbibagi mapanna Tengban Mapuda haijabiyu. Maram asigidamak mitseng khaangduna leibiyu amasung keidounungda thadokanu; matam pumnamakta Tengban Mapugi mi pumnamakkidamak Tengban Mapuda haijabiyu.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Aduga eina thouna phana ngangnaba amadi Aphaba Paogi athuppa adu khanghanba ngamnaba, eina ngangnaba thourangjaba matamda Tengban Mapuna waheising adu iphamda pinabinaba eihakkidamaktasu haijabiyu.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Eihak houjik keisum sangda leijarabasu Aphaba Pao asigidamak eihak paopuba amani. Aphaba Paosi eina sandokpham thokpagumna thouna phana sandokpa ngamnaba eigidamak haijabiyu.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Eina karamna leiriba amadi kari touriba haibadu nakhoinasu khangjanaba eikhoigi nungsiraba ichil-inao amadi Ibungogi thougalda thajaba yaba manai oiriba Tychicus-na pao pumnamak nakhoida tamgani.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Maram asigidamak haibadi eikhoina matou karamna lellibage haibadu mahakna nakhoida khanghannaba amasung nakhoibu pukning thougat-hanbinaba eina mahakpu nanakta thakhibani.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Ipa Ibungo Tengban Mapu amasung Ibungo Jisu Christtana ichil-inao pumnamakta ingthaba amadi thajabaga loinana nungsiba pinabisanu.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Eikhoigi Ibungo Jisu Christtabu mutpa naidana nungsijaba pumnamakta Tengban Mapugi thoujal adu pinabisanu.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.