Efésios 2
ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs VC
1 Mamangngeida nakhoina nakhoigi haiba indaba amadi papki maramna thawaida sirammi.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Matam aduda nakhoina taibangpangi oiba phattaba machat adugi matung illammi; malangda leiriba thawaigi panggalsinggi mapu adugi, haibadi Tengban Mapuna haiba indaba mising adubu houjik makhada thamliba thawai aduna haiba induna leirammi.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Eikhoi pumnamaksu makhoigumna oirammi amasung hakchanggi amadi pukninggi apamsing adu touduna mahousagi oiba apamsing adugi matung-inna hinglammi. Aduga leiriba atoppa ateisinggumna, mahousana asaobagi machasing oirammi.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Adubu Tengban Mapugi chanbiheiba adu asukki matik marang kai amasung mahakna eikhoibu nungsibiba adu mapan naide.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Madudi eikhoina ayol aranda siduna leiringeimaktada mahakna eikhoibu Christtaga loinana hinghanbire. Eikhoibu kanbikhiba adu Tengban Mapugi thoujalnani.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Eikhoibu Christta Jisuga amata oina punsinbiduna eikhoibu Christtaga loinana hinggat-hanbire amasung swargagi maphamsingda eikhoibu mahakka loinana phaminnahalle.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Masi mahakna Christta Jisuda, eikhoida utpikhiba nungsiba aduda phongdokpiriba changdamningai leitana marang kairaba mahakki thoujal adu lakkadaba matam pumnamakta utpinanabani.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 — ausente —
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Maramdi eikhoina tounanabagidamak Tengban Mapuna hanna langbikhraba aphaba thabaksing adu tounanaba, Christta Jisuda sembikhraba Tengban Mapugi thoidok hendoklaba khutsem adu eikhoi oire.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Masana masabu “un kakpa” (haibadi mioibagi khutna masagi hakchangda toujaba) haina koujaba Jihudisingna “un kaktaba” haina kouramba, pokpadagi Jihudi nattaba nakhoina houkhiba matamda kari oirambage haibadu ningsing-u.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Matam aduda nakhoi Christtadagi tonganna leirammi, mireibak macha oirammi, Tengban Mapugi khandoklaba mising adu oiramde. Tengban Mapuna mahakki misingda wasakpiba aduda yumpham oiba warepnaba aduda nakhoigi saruk yaoramde, aduga taibangpan asida asha yaodana amadi Tengban Mapu yaodana leirammi.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Adubu houjikti Christtaga amata oina punsinjaduna lapna leiramba nakhoibu Christtagi ee-gi mapanna nakna pusillakle.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Maramdi Christta masamakna Jihudi amasung Jihudi nattabasingbu amata oina oihanbiduna ingthaba pubirakle. Masamakki hakchangbu pithoktuna mahakna makhoigi marakta tokhaihallamba amasung yeknaba oihallamba pal adubu thugaibire.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Ibungo mahakna kanglup ani asidagi, masamakta punsinduna anouba kanglup ama semduna asumna ingthaba puraknaba Jihudigi Wayel Yathang adu, madugi yathangsing amadi chatna pathapsing aduga loinana manghalle.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Ibungona cross-ta sibibagi mapanna makhoigi yengthinaba adu manghanbikhre. Cross adugi mapanna kanglup ani asibu hakchang amada punsinnahanbire amasung Tengban Mapugi maphamda makhoibu taisinnabire.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Maram aduna Christtana lenglaktuna nakhoi pumnamakta haibadi Tengban Mapudagi lapna leiramba Jihudi nattaba atoppa Phurup nakhoida amadi manakta nakna leiramba Jihudisingda ingthabagi aphaba wapao asi sandokle.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Eikhoi pumnamakna haibadi Jihudi amadi atoppa phurupsingna Ipagi mangda Thawai amada changjaba ngamba asi Christta mahakki mapalnani.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Maram adumakna nakhoi amuk hanna lamlanba amadi sakhangdaba oidre; adubu Tengban Mapugi misingga loinana houjik leibakmacha oiminnare amadi mahakki imunggi mising oiminnare.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Aduga Christta Jisu masamakna athoiba chithekki nung oiba, pakhonchatpasing amasung Tengban Mapugi wa phongdokpiba maichousingna thonggatlamba yumpham adugi mathakta nakhoibusu sagatpire.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Yum apumba adubu punna phajinnahalliba aduga Ibungoda katthoknaba asengba sang ama oihallakliba asi Ibungo mahaknani.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ibungoga amata oina punsinjaduna atoppa atei pumnamakka loinana nakhoibusu Tengban Mapugi Thawaigi leipham ama oina sagatminnabani.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.