Apocalipse 8
ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs ARIB
1 Aduga Yaomacha aduna taretsuba chum adu hangdokpa matamda, chaorakna pungkhai amarom swargada ichik chikna leirammi.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Adudagi Tengban Mapugi mangda swargadut taret leppa eina urammi, amasung makhoida peresingga taret pirammi.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Adudagi Sanagi kambi paiba atoppa swargadut amana latnapung aduda laktuna leplammi, aduga phambal adugi mangda leiriba sanagi latnapung aduda Tengban Mapugi mi pumnamakki haijaba aduga loinanana katnanaba mangonda mengkruk mayam ama pirammi.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Achakpa mengkrukki meikhu aduna swargadut adugi khuttagi Tengban Mapugi misinggi haijaba aduga loinana Tengban Mapugi mangda kakhatlammi.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Adudagi swargadut aduna kambi adu louraga latnapung adudagi achakpa mei louduna maduda thanna haplaga malemda hunthare. Maduda nong khongba, nong khakpa, nongthang kuppagi khangngaal nganba mangalsing amasung yuhar haba thokle.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Adudagi peresingga taret paiba swargadut taret aduna peresinggasing adubu khongnanaba thourang tourammi.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Ahanba swargadut aduna mahakki peresingga adu khongbada ee-ga yansinnaraba len amasung mei malemda heitharaklammi. Maduda malemgi saruk ahum thokpagi saruk ama, upal makheigi saruk ahum thokpagi saruk ama amadi napi asangba makhei chakthekle.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Adudagi anisuba swargadut aduna mahakki peresingga khonglammi amasung mei chaklaba chaoraba chingjaogumba karigumba ama samudrada hunthare. Aduga samudragi saruk ahumgi saruk ama ee ollakle,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 amasung samudrada leiba thawai panbasinggi saruk ahumgi saruk ama sire, aduga hijaosinggi saruk ahum thokpagi saruk ama manghalle.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Adudagi ahumsuba swargadut aduna mahakki peresingga adu khonglammi; aduga meiragumna chakpa achouba thawanmichak ama turelsinggi saruk ahum thokpagi saruk amagi mathakta amasung ising iphutsinggi mathakta atiyadagi thadaraklammi.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 (Thawanmichak adugi mamingdi “Akhaba” kourammi.) Maduna isinggi saruk ahumgi saruk ama akhaba ollakle, aduga akhaba ollaba ising adu thakpagi maramna mi mayam ama sirammi.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Adudagi marisuba swargadut aduna mahakki peresingga adu khongle aduga numitki saruk ahum thokpagi saruk ama, thagi saruk ahumgi saruk ama, amasung thawanmichaksinggi saruk ahumgi saruk amada yeirammi. Maduda makhoigi mangalgi saruk ahumgi ama mamle; aduga nungthilgi saruk ahumgi ama amadi numidanggi saruk ahumgi ama mangal leitre.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Adudagi eina yengbada, atiyada wangna pairiba eagle amana awangba khonjelna asumna haiba eina tare, “Awabanida, awabanida! Atoppa swargadut ahum aduna khonggadaba peresinggasing adugi makhol adu lakpa matamda malemda leiriba makhoi pumnamakkidamak kayada kiningai oigadaba!”
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.