1 Timóteo 2

ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 — ausente —
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Eikhoigi Kanbiba Mapu Tengban Mapu Ibungogi maphamda masi aphaba amasung apenbani,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 mi pumnamakna kanbiba phangba amasung makhoina achumba adubu khangba haibasi Ibungo mahakna pammi.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Maramdi Tengban Mapu ama lei aduga Tengban Mapu amasung mioibabu tainabiba misak ama lei, mahak adudi mioiba ama oiriba Christta Jisuni.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Mahakna mioiba pumnamakpu thadokpinaba thadokmal oina mahak masamakpu pibire. Achaba matamda mi pumnamakpu kanbiba Tengban Mapuna pammi haibasi masina pramanni,
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 maram asigidamak Jihudi nattabasingda pakhonchatpa amadi tambiba ama oina thajaba amadi achumbagi paojel sandoknaba eibu thabire. Eihakna chinthiba natte; achumba adu hairibani!
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Aduna Tengban Mapu khurumbagi thouram khudingda asaoba amasung yetnaba yaodana Tengban Mapugidamak katthoklaba nupasingna khut thanggattuna Tengban Mapuda haijaba adu eina pammi.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Nupisingna ing tappa amasung mapham matam khangbaga loinana ningthijana phijet setpa asisu eina pammi; ahenba leitengna sambu make semba nattraga sanana nattraga mani-muktana nattraga mamal yamba phijetna leitengdasanu,
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 adubu Tengban Mapu ningbi nupi ama oibagi matik chaba aphaba thabaksingna leitengsanu.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Nupisingna tuminna leiduna amadi nolukpaga loinana tamjasanu.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Nupina tambiba, nattraga nupagi mathakta panba eina yade, makhoi tuminna leigadabani.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Maramdi Adam-bu hanna sembikhibani aduga mathangda Eve-pu sembibani.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Namthak toukhiba adu Adam-bu natte; nupi adubu namthak touduna Tengban Mapugi wayel yathang thugaikhibani.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Adubu nupisingna thajabada, nungsibada, asengbada amasung phajaba lamchatta leirabadi, chabokpagi mapanna makhoibu kanbigani.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.