1 Pedro 2
ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs ACF
1 Phattaba touba pamba wakhal pumnamak amadi namthak pumnamak, aphasasinnaba, kalakpa amadi mi mangba yaba wangang pumnamak thadok-u.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Pokpa kuidriba anganggumna asengba thawaigi sanggom adu khourangna pamjou, madu thakchabagi mapanna nakhoibu chaokhat-hanbiduna kanbiba phangnanabani,
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 houjikti nakhoina Mapu Ibungodi aphabani haiba adu mahao tangle.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Misingnadi kanadre haiduna hundoklaba adubu Tengban Mapunadi mamal leiba oina khan-gatlaba ahingba nung oiriba Mapu Ibungogi maphamda lak-u.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Nakhoisu ahingba nungsinggumna lak-u, aduga thawaigi oiba yum sagatpada nakhoibu sijinnahallu, mapham aduda nakhoina asengba purohit ama oina Jisu Christtagi mapanna Tengban Mapugi maphamda lousinba yaba thawaigi oiba iratpotsing katnanaba thougal tougani.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Maramdi Mapugi puyana asumna hai,
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Maram aduna thajaraba nakhoidadi mahak asi mamal yambani, adubu thajadabasinggidamaktadi,
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Aduga atoppa mapham amada Mapugi puyada asumna hai,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Adubu nakhoibu amambadagi Ibungo mahak masamakki angakpa mangalda koubiba Tengban Mapugi angakpa thabaksingbu laothoknaba khan-gatpiraba, khandoklaba kanglup, Ningthougi oiba purohit, asengba phurupni.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Matam amadadi nakhoi Tengban Mapugi mising oiramde, adubu houjikti nakhoi mahakki mising oire; matam amadadi nakhoi Tengban Mapugi chanbiba phanglamde, adubu houjikti nakhoi Ibungo mahakki chanbiba phangle.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Achanbasa, nakhoi mireibak machasing amasung lamlanbasinggumna eina nakhoida nonjari adudi nakhoigi thawaigi mathakta lan sokliba hakchanggi apambasing adudagi lapthokna leiyu.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Thajadabasinggi mamangda nakhoigi phajaba lamchat chatlu, adu oirabadi makhoina nakhoibu phattaba tou-i haina maral sirabasu, Ibungona lengbirakpa Numit aduda makhoina nakhoigi aphaba thabaksing adu uduna Tengban Mapubu thagatkani.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Mapu Ibungogi maramgidamak angam athou oiba misinggi makha pollu: khwaigi mapu oiriba ningthourenda oirabasu,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 nattraga aranba toubasingbu cheirak pinaba amasung achumba toubasingbu thagatnaba mahakna tharakpa leingak mapusing oirabasu makhoigi makha pollu.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Maramdi nakhoina aphaba touduna apangba misinggi khangdana pangangda ngangganba adu tuminna leihanba haibasi Tengban Mapugi aningbani.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Ningtamba misinggumna leiyu; adumakpu nakhoigi naning tamba aduna phattaba kupsinbada sijinnaganu, adubu Tengban Mapugi manaisinggumna hing-u.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Mi pumnamakpu ikai khumnou, thajaba nachin-nanaosingbu nungsiyu, Tengban Mapubu kiyu, Ningthourenbu ikai khumnou.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Manaisa, ikai khumnabaga loinana Tengban Mapubu kibagi maramna nakhoigi mapusinggi makha pollu, aphaba amasung pukning tappasinggi makha ponba khakta nattaduna thina touba makhoising adugisu makha pollu.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Maramdi Tengban Mapugi aningba khangbagi maramna khaangpham thoktaba awa cheina nakhoina khaanglabadi, adugidamak Tengban Mapuna nakhoibu yaipha thoujal pibigani.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Maramdi nakhoina aranba toubagidamak nakhoida phu cheiba adu khaanglabadi, maduda kanapham kari leibage? Adubu nakhoina aphaba toubagidamak awaba khaanglabadi, madugidamak Tengban Mapuna nakhoibu yaipha thoujal pibigani.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Masi phaoba Tengban Mapuna nakhoibu koubire, maramdi Christtana masamkpu nakhoigidamakta awaba khaangduna nakhoina mahakki khonggul linanaba nakhoigidamak pandam thambire,
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Mahakti pap amata toukhide amasung mahakki chindagi oidaba amata takhide.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Mahakpu ikaiba piba matamda, mahakna ikaiba piduna paokhum hankhide; mahakna awaba khaangbada, mahakna makhoibu kihankhide, adubu chumna wayenba Mapu oiriba Tengban Mapugi maphamda mahak masabu sinajakhi.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Eikhoina papta siraga achumba chatnabagidamak hingnaba, Christta masamakna cross mathakta mahakki hakchangda eikhoigi papsingbu pubire. Mahakki cheiphamsing aduna nakhoibu naba phahanbire.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Maramdi nakhoi lammuknaraba yaogum oirammi, adubu houjikti nakhoi Yaosenba amadi nakhoigi thawaibu Yengsinbiba mapugi maphamda hallakle.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.