1 Coríntios 2

ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ichil-inaosa, eina nakhoigi nanakta Tengban Mapugi athuppa achumba adu sandokpa lakkhiba matam aduda eina thak wangba wangang amadi mioibagi lousing sijinnakhide.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Maramdi eina nakhoiga leiminnaringei matam aduda eina Jisu Christta amasung mahakpu cross-ta hatkhiba adukhaktagi maramda nattana atei kari amata ngangdanaba pukningda lepkhi.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Maram aduna eina nakhoiga leiminnaringeida sonna, kina amadi tanik tanikna leirammi.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Aduga eigi tambiba amadi pao sandokpa adu mioibagi lousinggi oiba heisingba waheina nattaduna Tengban Mapugi Thawaigi panggalna madu achumbani haiba utpibana oikhi.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Masi nakhoigi thajaba adu mioibagi lousingda oidaduna Tengban Mapugi panggalda oinabani.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Adumakpu thawaida mapungpharaba makhoising aduda eina lousinggi wa ngangngi. Adubu madu taibangpan asigi lousing natte aduga aremba oiragadaba, taibangpan asida pallibasing adugi lousingsu natte.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Adubu eikhoina ngangthokliba lousing asidi Tengban Mapuna mioibasingdagi lottuna thambiramba adubu taibangpan leisemdringei mamangdagi eikhoigi matik mangalgidamak hanna langduna thambiramlaba Tengban Mapugi athuppa lousing aduni.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Taibangpan asigi leingakpa kananasu lousing asibu khangkhide. Karigumba makhoina masibu khanglamlabadi makhoina matik mangalgi Ibungobu cross-ta hatlamloidabani.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Adum oinamak, masi Mapugi puyada ikhiba asimakni,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Adubu Tengban Mapuna masibu mahakki Thawaigi mapanna eikhoida phongdokpire. Maramdi Thawai aduna pumnamaksing adu haibadi Tengban Mapugi aruba athuppa adu phaoba mahakna thidok-i.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Mi amagi wakhalbu masamakki nungda leiriba thawai aduna nattana mi kanana khangba ngambage? Matou adugumna Tengban Mapugi Thawai adu khak nattana kananasu Tengban Mapugi wakhal adu khangde.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Eikhoina taibangpan asigi thawai adubu phangjaba natte adubu Tengban Mapuna eikhoida lemna pinabikhraba pumnamaksing adubu eikhoina khangjanaba Tengban Mapuna thabirakpa Thawai adubu eikhoina phangjabani.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Aduna eikhoina ngangba matamda mioibagi lousingna tambiba waheina ngangde, adubu Thawai aduna tambiba waheina, thawaigi oiba hiramsing adubu Thawai adu leiba makhoising aduda sandokna takpibada eikhoina ngang-i.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Thawai adu leitaba mi aduna Tengban Mapugi Thawai adudagi lakpa adu lousinba ngamde. Mahakna hiramsing adubu apangba oina lou-i aduga madubu khangbasu ngamde maramdi makhoi adu Thawaigi mapan khaktana taseng-tasengna khangba ngammi.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Thawai adu leiba mahak aduna hiram pumnamak chang yengba ngammi, adubu mahakpudi kananasu chang yengba ngamde.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Masi Mapugi Puyada haikhibagumbani,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.