Apocalipse 15

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 To motoŋ isala saamba na, aŋre uraata biibi toro ipet. Uraata tiŋga na, ipa ndel kat. Takam ŋgar pa ma tarao som. Aŋre aŋela lamata mi ru titeege pataŋana lamata mi ru ta sananŋan kat. Ina be ikemer pa, mi iposop Anutu kete malmalŋana kini.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Mi aŋre koroŋ kembei ta tai i. Iŋgalaŋ kat. Mi you miaana ikam prikprik lela. Mi zin wal tau timender mbolŋana mi tikis urlaŋana kizin ma tilip pa koroŋ sananŋana raama ruŋguunu, mi tikam kilalan kini som na, aŋre zin timender se tai tina, mi len kombom ma irao zin. Kombom tana, Anutu itunu ikam pizin.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Mi timbo mboe ki Mose ta Anutu mbesooŋo kini i, mi Sipsip ki Anutu mboe kini. Tiso:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 O Merere, nu itum tamen ta potomŋom.
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Kaimer mana motoŋ ila na, aŋre beeze ki Anutu ta imbotmbot saamba a, leleene ta potomŋana kat na ka kataama ikaaga. Beeze tana na, sua ta Anutu iswe pa wal kini bekena ipombol zin ma tito zaala kini na imbotmbot lela.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Mi aŋela lamata mi ru tana tiyooto ma tipet pa beeze raama pataŋana lamata mi ru ta sananŋan kat. Aŋela tana timbot la mburu kokouŋan ta ŋgeezeŋan kat. Mi tiur mburu milmilŋan ta imbot se kan mbooro ma iliu zin.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 To koroŋ matan yaryaaraŋan paŋ na, kizin ta imaŋga, to irai mbooro milmilŋan lamata mi ru ma ikot aŋela lamata mi ru tana. Mbooro lamata mi ru tana na, Anutu ta imbotmbot ma alok i kete malmalŋana kini ila ma bokbok.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Mi urum lene ta saamba a, na bok pa you kakoi ta iyooto pa Anutu azuŋka kini mi mburaana na. Tabe ikam ma tomtom sa irao be ilela som ma irao aŋela lamata mi ru tana tiposop uraata kizin ma imap.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.