Salmos 45
Madak NT+Psalms (MMX_TBL) vs NAA
1 Levelinga nunuan i umsu at lodoxoma rak, la nia ara rivit na loxompixan ti loorong at leme Israel. Nenia a gagas ti tong asu i ngan laradi akleklen ti malagan avukat mo i gagas lavanga mamalagan teren.
1 O meu coração transborda de belas palavras. Ao rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de um hábil escritor.
2 Loorong, nenu lampeneves, kopmen tara na lok ngan u. Levelinga ram ik sixit nunuan amisik. Moroa ik lox anarong amisix u.
2 O senhor, ó rei, é o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se extravasou nos seus lábios; por isso, Deus o abençoou para sempre.
3 Loorong lolos, una lox agagas lavarise esep taram. Lisisinang taram i umsu la laasen bok taram i silok aleng.
3 Cinja a espada no seu flanco, herói; cinja a sua glória e a sua majestade!
4 Nenu loorong mi laasen silok, ut kis pana at la os ti esep. La uk sak tup mi limixin munepen minu ti lox alolos loklok manmanton la levelinga ruturun.
4 E nessa majestade cavalgue vitoriosamente, pela causa da verdade e da justiça; e a sua mão direita lhe ensinará proezas.
5 Levesoso ram i kasum, di soso beles at larapeve at limixin munepen minu. Limixin at levenabung mixin petpes di subu mi loklok ngangao ro saparap luxangkedek taram.
5 As suas flechas são afiadas e penetram o coração dos inimigos do rei; os povos caem submissos aos seus pés.
6 Mo lixitkis amgomgo ne Moroa ga raba u min, naba nemen amisik la kopmen noxo xap. Nu um gomgonga limixin taram mi levelinga manmanton.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 Uk lok momo mun mi leveloklok in manton la u belengatngas ti leveloklok ik lok kapmek. Ni lavasuun teren la ne Moroa, ni ne Moroa ram, ga soxolik ka u ngan loorong la ga raba u mi langsangan lomomo i volo lomomo atnedi lentaba lavaorong.
7 O senhor, ó rei, ama a justiça e odeia a iniquidade; por isso, Deus, o seu Deus, o ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos seus companheiros.
8 Levempanga singsiga ram i so mavak ngan la mea (myrrh) la alos (aloes). Limixin diga sinang laraogu at loorong mi levempanga nunuan (ivory), la di lox amomo u go mi leveng kompixan nunuan.
8 Todas as suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que o alegram.
9 Kantubu at lavakin di ruuna levenasen silok, laxaalik at lavaorong mo di tu. La at lenep tino at loxonin orong taram, loorong tixin mo i tu, diga sinang i mi levempanga diga lox i mi logol i nunuan aleng.
9 Filhas de reis se encontram entre as suas damas de honra; à sua direita está a rainha enfeitada com ouro finíssimo de Ofir.
10 Nenu loono ri loorong, una ronga na levelinga ana tong i ru. La uguta doma solo limixin taram mi libibinat taram.
10 Ouça, filha, olhe e preste atenção: esqueça o seu povo e a casa de seu pai.
11 Loorong naba veneves at levereven nunuan taram. Neni laradi silok taram, la una mumu asu levelinga ren.
11 Então o rei ficará encantado com a sua formosura; por ser ele o seu senhor, incline-se diante dele.
12 Limixin boro Taia dinaba raba u mi leventamtaba. Limixin nopnovos bok dinaba lok tong i xusu dina sat lodoxoma ram, kusu una lok tooro di.
12 A filha de Tiro virá trazendo presentes; os mais ricos do povo lhe pedirão favores.
13 Loono ri loorong no i nemen keneng at loogu at loorong, neni loono maraanu rino! Ni i sigaara mi lisingsiga diga sokgatga i mi leteret gol.
13 A filha do rei é toda formosura no interior do palácio; os seus vestidos são enfeitados de ouro.
14 Ni i sigaara mi lisingsiga gigiliton teren, la di lam kaka i uto at loorong. Ni i emu eburu mi lavakin pentangas teren, la di lam kaka bok di uto at loorong.
14 Em roupas bordadas conduzem-na diante do rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à sua presença, ó rei.
15 Di vubeles at loogu at loorong mi lomomo la lososoro.
15 Serão conduzidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do rei.
16 Nenu loorong tarak, unaba ruuna laxanmadak temes solo, dinaba tu kun u eburu mi lavalabat taram ngan lavaorong. La unaba lok katling di kusu dina gomgonga mavana at limixin axap at na lavatbung menemen.
16 Em lugar de seus pais, estarão os seus filhos, colocados como príncipes por toda a terra.
17 Na loxompixan tarak naba tong asu laasen silok taram kusu nedi lavaola melemu dinaba tere avolo laasen taram, la limixin axap dinaba emi asu amisik minu la kopmen tekavaxap teren.
17 Farei com que o seu nome seja celebrado de geração em geração, e, assim, os povos o louvarão para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.