Romanos 10

Madak NT+Psalms (MMX_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Luvutnetak mi luvurinuk. Lodoxoma rinotno ro xeneng at laxat tarak do limixin tinotno rak dinaba roo su. La a ngising amisik ne Moroa rinedi.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Nenia a epovo xusu ana tong i do nedi di lolos kusu ti lok lugugu ri ne Moroa. Ketla mo lavavara atnedi ri ne Moroa, kopmen na ru rinotno at lakleklen tuturun.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 Nedi di goxoklen langas ne Moroa ga lok li i xusu tik lox asepmus di basinge laxakapmek, ketla diga puse ngas axa at levendoxoma atnedi. Kuren la di goxo raba axa di ri ne Moroa la langas ne Moroa ga lox i rik lox anmanton tino limixin.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 La ne Karisito gara lox epovo vam Laulis Linga, kusu nege i nunu, neni laradi manmanton tino.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Moses ga malagan levelinga mumu langas ti lox anmanton limixin keneng at lorongtonga res at Laulis Linga, ni ga lok keretna,
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 Ketla anaa levelinga i paase mumu langas ti lox anmanton tino limixin at lemeren at ne Moroa mi lununu.
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 La i paase bok keretna,
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 Ketla Lovoang Kaala i lok keretna,Neni na, levelinga at lununu nema ma vavang min.
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 Do mina vaase asu mi levenbulubun atnimi do ne Iesu ni Leeme Silok, la mina nunu mi lebelen nimi axap do ne Moroa ga lox aroo amlong ne Iesu at lanmet, nemi minaba roo su.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Kuren la nemi do mina nunu mi lebelen nimi axap, nemi minaba sepmus. La do mina vaase asu i mi levenbulubun atnimi, minaba roo su.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Lovoang Kaala i vaase i xeretna,
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Anaa levelinga i vung kimit limixin axap, atla kopmen tevereven petpes kantubu at limixin me Judaia la limixin kopmen di me Judaia. Moroa xusuk mun legese Eme Silok atnedik axap, la ik lox anarong aleng nedi di ngising ti loklok tooro boro ren.
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 I ngan levelinga at Lovoang Kaala i vaase xeretna,
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 Ketla dinaba sing kereva do nedi xovisi dina nunu? La dinaba nunu xereva do nedi xovisi dina ronga xaka levelinga? La dinaba ronga ka tavanga salai do kovisi tara na vaase asu tevelinga ridi?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 La tevelinga naba ravasu xereva mo do dixo riki asu taradi ri vavang min? I ngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 Ketla limixin axap di goxo siam kaka Lagale Lavavang. I ngan bok ne Aisaia ga lok keretna,
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 Kuren la lununu it pot do laradi ing tonga levelinga, la levelinga i laala boro at Lagale Lavavang at ne Karisito.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 Ketla a sue xeretna, i ruturun do di goxo ronga levelinga? Laaba, diga ronga i, i ngan pam Lovoang Kaala i vaase i xeretna.
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Nia ana sue bok lususue xeretna. Kereva, limixin me Israel di goxo xasep ap mo levelinga? Laaba, diga xasep teren. La ne Moroa ga lok tong i do na sar amlong di. Moses neni lara avot ga tong mo lodoxoma at ne Moroa xeretna,
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 La ne Aisaia ga vaase axasep tinotno xeretna,
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 Ketla ti limixin me Israel, Moroa ga vaase xeretna,
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.