Apocalipse 3
Madak NT+Psalms (MMX_TBL) vs NVI
1 La Leeme Silok ga lok bok tia, “Una malagan i na levelinga ri laangelo ik lok tatao limixin lotu ro Sadis. Anai levelinga boro ap mo laradi i ruuna lavanuti leventoonan dik lok to melamgo at ne Moroa, la im tebeng lavanuti larapenti. Akleklen leveloklok atnimi. Limixin di lok do mi ruuna lorooro, ketla kopmen, mi ruuna mun lanmet.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Araklen pam i do lorooro atnimi xopmen na mu asu lavavara at ne Moroa rak. Kuren la mina xatu kaxat basinge mo lanmet la mina lox alolos mo lorooro. Lavanga mina met epopolo.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Mina doxoma bilong ti mo levenanasa miga ronga ka vam i, la mina mu asu i. La mina leeng tinotno basinge mo leveloklok kakapmek atnimi. Mo do mi noxo xatu kaxat basinge mo laxakapmek, anaba vot pasa nimi ngan laradi xipkip pilo, la nemi xa mi noxoklen loxonaleng potpot tarak.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Ketla lentaba mun atnimi ro Sadis kopmen di goxo lok laxakapmek. Nedi mo dinaba sigaara mi levesingsiga bunbun la dinaba emu minia mila nedi mo di epovo rinotno.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 La nedi di tu atmatkun at lununu atdi, nedi bok dinaba sigaara mi levesingsiga bunbun. Nia xopmen tinotno a noxo lok kepe levenasen atdi ro at lubuk at lorooro, ketla nia anaba tong i ri ne Tamak eburu mi lubung angelo ren do nedi limixin tarak.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Do tara i ruuna lubaalung, i lox avukat do neni na ronga res at na levelinga at Loroonan at ne Moroa i tong asu i ri limixin lotu.”
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Leeme Silok ga lok bok tia, “Una malagan na levelinga ri laangelo ik lok tatao limixin lotu dik lok to Piladelpia. Anaa levelinga neni boro at laradi i melemelengan la i ruturun. La neni im tebeng lengki at ne Devit, loorong megano. Mo lengki i susuang lumusmaragu at Linintoo at ne Moroa. Mo lumusmaragu neni i susuang i, kopmen tara na epovo xusu na vi pe i, la mo lumusmaragu neni i vi pe i, ixo epovo do tara na suang i.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Akleklen leveloklok atnimi. Ketla mina ronga i na, ara suang taba vam nimi mi lumusmaragu, la ixo epovo do tara na sat pe i. Aklen i do nemi mi ruuna lolos lixilik mene la aklen box i do nemi migang tonga res at levelinga rak, la kopmen migoxo sok tixirixes laasen tarak.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Lentaba limixin mo di tong i do nedi me Judaia, ketla kopmen, nedi lavaanat babala la nedi limixin di lotu saparap ne Satan. Anaba lok nedi la dina vot pasa nimi la dina xis tiktikbu mi lempatgulom atdi dom melamgo atnimi la dinaba tong asu i do nenia a balamu aleng tinotno nimi.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Nemi miga momo ri mumu asu levelinga rak, ga lok keretna, ‘Mina tu atmatkun kantubu at levenmumuat.’ Kuren la anaba lok kepe nimi basinge nom levenmaares mumuat mo naba vot at na lavatbung menemen, kusu na lok tong pen limixin axap.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Anaba vot soso mun. Minam tebeng alolos mo lununu atnimi kusu tara noxo xip pilo ka mo lempatbungorong atnimi.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Do tara na tu tuxuruxun, anaba lox i ngan luxus una at loogu laplavang at ne Moroa rak, la ixo epovo rinotno do neni naba vas su basinge i. Anaba malagan li laasen at ne Moroa rak teren la laasen orong bok at lemenemen silok at ne Moroa rak. Mo lemenemen silok, ni Jerusalem maxat mo naba ravasi boro vana at laxalibet basinge ne Moroa rak. La anaba malagan bok laasen maxat tarak go ren.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Do tara i ruuna lubaalung, i lox avukat do neni na ronga res at na levelinga at Loroonan at ne Moroa i tong asu i ri limixin lotu.”
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 La Leeme Silok ga lok bok tia xeretna, “Una malagan na levelinga ti laangelo ik lok tatao limixin lotu ro Lodisia. Anaa levelinga boro at ne Luruturun, ni Laradi Ruturun i tong asu levelinga at ne Moroa la ni Lamgomgo at luruntudum li at ne Moroa.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Aklen leveloklok atnimi la aklen i do lodomdoma atnimi xopmen naplivi ri lok lugugu at ne Moroa. A vara i do lotu atnimi naplivi aleng kopla na mumudut tinotno.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Kuren la nenia anaba riki xepe nimi basinge ia mila nemi mik lok kantubu, lotu atnimi kopmen naplivi la kopmen na mumudut tinotno.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Nemi mi tong i do, ‘Nema mo map novos aleng la ma ruuna lempanga axap la maxok pakes bok ti tempanga.’ Ketla mixoklen i do nemi limixin etaba la mi baava. Nemi mi lok ngan limixin pakpakes, lengkatli atdi i main, la dik lok beleben.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Kuren la a tong lolos i na rinimi do mina un ka logol nunuan mede rak. Ni logol laxao in tin pes levenmexexe basinge i la imgames aleng. La kerepmo minabap novos aleng. Mina un ka bok levesingsigaara bunbun kusu minaba etara pe lengkot mamangan atnimi min, kusu mi noxok lok beleben. Mina un ka bok levendan momonok kusu minaba saba li i dom at lengkatli atnimi, kusu mina reven.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Nedi nia a balamu di, a vaase aronga di la a lox aleeng di. Kuren la nemi bok mina doma avukat la mina leeng.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Mina ronga i na. A tu ro at lumusmaragu la ap dipdi. Do tara i ronga xibis laxaka rak la na suang lumusmaragu, anaba vubeles ukeneng at loogu ren la mana anan eburu.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Do tara na tu atmatkun at lununu ren la it pas asi lolos at laxakapmek, anaba mulus ka i xusu ni nabat kis eburu minia ro at loxonin orong tarak, kerekngan ia aga sak tup mi lavamunepen minia la nanga nia at kis eburu mi ne Tamak to at loxonin orong teren.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Do lubaalung mo at tara, i lox avukat do neni na ronga res at na levelinga at Loroonan at ne Moroa i tong asu i ri limixin lotu.”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.