Tito 1
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC
1 Nenia ne Pol, lasaxaruki at ne Moroa la lun pavang at ne Iesu Karisito. Nenia a gugu rik lox alolos lununu at lavaanat soxolik at ne Moroa. Nia a vanasa nom limixin mi levelinga ruturun at ne Moroa xusu lorooro atdi nan manton tino,
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 la dinam doma voovo ri lorooro avolo. Na lorooro avolo ne Moroa ga tong ali i ganoxa at lereot. La levelinga ren i ruturun tinotno, neni xopmen laradi xaxarang.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 La neni ga lok katling na levenaleng kusu neni na lox asuvos na levelinga mumu lorooro avolo ri limixin. La neni ga soxolik ka ia xusu nenia ana tong asu nom levelinga ren. Neni ne Moroa la neni Laradi Loklox Arooro atnedik.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Nenia a malagan na levelinga ru ne Taitas. Nenu u lok ngan ne nuruk tino, mila nenu u nunu at ne Iesu Karisito xerekngan ia.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Nenia aga lok li u, ne Taitas, to Krit la aga on basinge u. Lavasuun teren keretna. Leventaba leven gugu at lotu to Krit kovisi na sixit avukat. La a vara i do una gugu axap nom levempanga nenia goxo epovo na gu axav i. Una soxolik ka tuvuttadi mukun ti lox ase limixin at laraogu lotu keneng at levenmenemen getgesara. Una lox i na, kerekngan nia aga tong i ru gano.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Loklok ap mo luvuttadi mukun na lok nunuan la nedi getgesara dina epot ka leges atkin mun, la laxamdak mi laxaalik atdi dina nunu at ne Iesu, la loklok atdi nan manton kusu limixin petpes noxo epovo na tong i do nom laxamdak mi laxaalik di lox amisik laxakapmek, la kopmen dinang tonga res.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Nedi nom luvuttadi amgomgo dina lok tatao lugugu at ne Moroa maxeneng at lotu ren. Kuren la lorooro atdi nan manton at lemeren limixin. Di noxo paase xuxurung. Nemen ditak musak soso, di noxo inin tangtangku mi lengkadan lolos. Nemen dita vesep. Nemen dita vavara pilas solo.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Ketla nedi dina lok maraose mi limixin boro vetpes. Dina mumu asu loklok i nunuan ti lok tooro limixin. Lodoxoma atdi na lox avukat mun. Dina mumu asu loklok i nunuan. Loklok atdi xopmen taxakapmek teren. La di epovo ri lok tatao avukat luruptuvuk atdi basinge lempanga ua xopmen na lox avukat.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Nedi dinam tebeng lolos levelinga ruturun at ne Iesu, kerekngan nia aga lox ase vam di min. Dina nemen kuren kusu dina lox alolos lununu at limixin mi levelinga ik mokso, la kusu dina lox akmokso lodoxoma atnedi limixin di xopara na mumu asu levelinga at ne Iesu.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Una soxolik ka nedi, loklok atnedi in manton kerepmo, kusu dina sep pepe buaang nedi limixin nunu ro Krit ding tonga xepe levelinga ruturun. Mo limixin di paase gamasa mun la di babala arup limixin. Nedi limixin me Judaia, mo dim tebeng alolos levelinga at ne Moses.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Una sep pepe di xusu di noxo vaase bok ba ro xeneng at laraogu lotu, mila dik lox ase limixin mi levelinga xopmen nak mokso la kerepmo dik lok kapmek lununu at limixin la dik lok kapmek bok lixitkis koetemen. Di lok na lavanga xusu dina lok kaka levempilas la na loklok atdi i lok kapmek tinotno.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Lara leeme vapaase me go Krit ga lok keretna, “Limixin me Krit nedi limixin kaxarang, loklok atdi i lok kapmek ngan lababo sio la nedi dik molo at lugugu la di xoxo anan amisik.”
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Na levelinga ren i ruturun. Kuren la una vaase sok di, kusu dina tu atmatkun at lununu atdi.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 Una paase lolos bok tidi xusu di noxo mumu asu leventetere at lubung mixin me Judaia, la kusu di noxo mu asu levelinga atnedi ding tonga aie levelinga at ne Moroa.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Di lok do leventaba leveluxa i xaala. Ketla i lox avukat do limixin nunu dina anan leveluxa axap. Nedi limixin kakapmek kopmen dina nunu at ne Iesu Karisito la di ke xepe leventaba leveluxa mila lodoxoma atdi xopmen na lox avukat la loklok atdi i lok bilinga.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Di tong i do di nunu at ne Moroa, ketla kopmen na ruturun. Mila levempanga nunuan kopmen na ravasu at lorooro atdi. Loklok atdi i lok kapmek at lemeren ne Moroa la at lemeren limixin. Nedi limixin tongtonga xepe mun, la dixo epovo na lok tevempanga i nunuan.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.