Gálatas 6

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Luvutnetak mi luvurinuk. Amo dola limixin nunu dina long terek tara xantubu atdi do neni i lok tavanga i lok kapmek, nemi limixin tongtonga res at Loroonan Kaala, mina lox akmokso mo laradi. Ketla mina lox i mi lumulus. La mina lok tatao avukat lorooro atnemi axa, kusu mo laxakapmek teren noxo lok tong pen nemi.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Mina ekip tooro ela mi levenmumuat atnemi. Do mina lox i xuren, i lok ngan pam do ming tonga res at levelinga at ne Karisito.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Do tara na doma i do neni mo laasen teren i volo rinotno ketla neni laradi gamasa mene, neni mo laradi i xarang axa i.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nemi getgesara mina viila avukat luruptuvuk atnemi. Dola luruptuvuk at tara atnemi na lox avukat, i epovo ba do neni na momo at levempanga neni ga lox i. Ketla ixok mokso do neni na mii poovo i mi luruptuvuk at leventaba vetpes.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 La nedik axap ata lok tatao avukat luruptuvuk atnedik getgesara.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Do lara i lok kaka levenanasa ti mumu asu ne Karisito, i epovo do neni na raba mo leeme loklox ase mi levempanga avukat ti lok tooro i.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Nemen gat mi guta ke tara na xarang arup nimi xusu mina lok laxakapmek. Ixo epovo do tara na xarang arup ne Moroa, atla lavanga sala laradi itlo li i, neni axa naba lok kaka levempipisik teren.Livipisik at lugugu lolos|alt="scything wheat" src="Madak harvest.tif" size="span" loc="Gal 6:7-9" copy="lb00098b.tif: BFBS (Bass) & hk00099b.tif: BFBS (Knowles)" ref="Ga 6:7-9"
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Do neni natlo li lavavara mun at labantuxu ren, neni naba dik kaka levempeven teren, neni lanmet. La do neni natlo li levempanga at Loroonan, neni naba dik kaka lorooro avolo.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Nemen gat nedik guta molo basinge leven gugu i lox avukat. Do nedik ata xo molo basinge i, mo laaleng tinotno naba vot la nedik ataba dik kaka levempeven teren.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Kuren la amonga nedik move di ruuna levenaleng, i lox avukat do atanak lok loklok i lox avukat ti limixin axap, i ngan tinedi rinotno bok dik lok eburu minedik keneng at lununu atnedik.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Mina ven i do nenia a malagan lempatkolinga silok tinotno la nenia xa a malagan i mi lakngak.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Nedi limixin dik lok tong pen i xusu dinak sok aruru parang nemi do ri rivit kepe lengkontuxu atnemi. Nedi luvuttadi dim simi aurut nedi mumu lavatpas atdi keneng at Laulis Linga. La dik lok mene nga i xusu di naba sepsu basinge losongsongot mumu laxaba at ne Karisito.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 La nedi bok no dik lox arala xaka di mi livirivit kepe lengkontuxu atdi, nedi dixong tonga res at Laulis Linga. Di vara i do dina rivit kepe lengkontuxu atnemi xusu dina lox aurut levenasen atdi mila mi ronga res atdi la mi rivit kepe lengkontuxu atnemi.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Ketla nenia anaba lolos kusuk mun ti paase aurut laxaba at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito. Mumu mun mo laxaba ren, levendoxoma momo rak ti loklok at na lavatbung menemen ga met axa gano, la levempanga bok gak lox angtang ia at na lavatbung menemen ga met axa gano.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Ixo lok petpes tinotno xantubu at taradi diga vit kepe toxontuxu ren, la tara di goxo vit kepe toxontuxu ren. Mo loklok kopmen lavanga silok. Ketla lavanga mene nga i silok keretna, laradi i ba gili lorooro ren kusu na lok ka lorooro maxat.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Lenmila eburu mi lebelen tuntun nabak lok eburu minedi di mumu asu na levelinga xeneng at lorooro atnedi, la nedi axap bok limixin tuturun at ne Moroa.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ti lox axap na levelinga rak keretna, a xopara i xusu teta me go na raba ia mi tekarakat, atla labantuxu rak ira umsu vam mi laxanbuluo at laxanandas i lox asuusu i do nenia laradi saksaxaruki at ne Iesu.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Luvutnetak mi luvurinuk. Letaba nabalamu at Leeme Silok atnedik ne Iesu Karisito nabak lok eburu axap minemi.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.