Tiago 4
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NVT
1 + o 4:1 Lom 7:23; 1Pi 2:11*Ham nayiis ham osin ham nanêêl ham-anja ond dangga lak vaati daka? Yik danggaa-jo nambe ham nando kam monavu va nipaya voon-ate vaha vaha sen ham alompayo navu navu in-ambe nawiing ngaamong hôôk ham alompayôô-to.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Ham ahem naving va vaha vaha in nambe ham gako le ma, om ham nawiingin nambe ham anyiis hil-ambe lanjimb. Tonde ham nawiing menôôn in va vaha vaha, le ma de ham-ame alohvu nambe gako le, om ham ahem kalin lôôt vu ham-ambe ham nayiis ngaamong. Tonde ham nativak in va in ham-ame navu kataangg Anutu nambe dôôvu ham e.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 De ham navu kataangg va vu Anutu in nambe biing va vu ham, le ma de me-nawiing vu ham e, in ham navu kataangg la paya in nambe ham gako va vaalu sen ham alompayo yoo navu navu in-ato.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 + o 4:4 Lom 8:7; 1Jon 2:15*Om ham alohvu hil sen dawiing baayamb-ato. Mak ham doosin mava? Hil sen londpayo nala vu va voon-atêêto ond dayi Anutu paya be dawiing ngaamong vu yi, in omaaho ti nambe lopayo na vu va voon-ate mu, ond manyinju nayi Anutu paya.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 + o 4:5 Eks 20:3,5*Anutu-te vakasin sen neep hôôk kaapiyaa-to nêêl nambe, “Yiiy kanungg sen Anutu hatung lukando yalonggpayôô-to ond Anutu wiingin lôôt in nambe yoo na vu yi timu.” Le hamambe mak vakasin-anju nêêl malis amu?
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 + o 4:6 Pro 3:34; Mat 23:12; 1Pi 5:5*Anutu nawiing samu samu vu yiiy lôôt, ondeey yite vakasin sen neep hôôk kaapiyaa-to nêêl nambe, “Anutu nayiis ngaamong vu hil sen dako sil ak-ato, de navu samu hil sen daanggôôl sil-ato.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 + o 4:7 Ep 6:12; 1Pi 5:8-9*Om ham oo naalum daanggôôl ham-ambe ham anggulis Anutu baambu, de ham anyiis ngaamong vu Saalang, ond le napak in ham-ambe na.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 + o 4:8 Sek 1:3; Mal 3:7; Ais 1:16*Ham ana paaviiy Anutu ond Anutu le naam paaviiy ham. Ham hil anipaya, ham oo paasu namam in va nipaya be ham ambiing va nivasa mu, tonde ham hil sen ham akam nala yuyuuh-ato, ham galuuh damim vu va nipaya voon-ate be ham alompayo na vu Anutu timu.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Ham oo mando osin ham akam paya, de ham alompayo nimeen-ambe ham naasu. Tonde ham sen gêên ham nanop-ato ond hamate nopin gilin-ambe naatu susin. Tonde ham sen ham akam vasaa-jôôto ond ham mando osin ham alompayo nimeen.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 + o 4:10 Iyop 5:11; 1Pi 5:6*Ham daanggôôl ham-ambe ham anggulis Omaaho Bop baambu ond Omaaho Bop e gako ham jak.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Halingg-aso, ham-ame naanêêl vakasin anipaya jak mango-so le. Omaaho ti nambe naanêêl vakasin anipaya jak hali, me naanêêl naambe yi omaaho nipaya, ond manyinja nambe sen nêêl vakasin paya lak Anutu-te tanasin nambe nipaya. Om naambe ganêêl vakasin paya lak Anutu-te tanasin nambe nipaya, ond game navu taamuyin Anutu-te tanasin e, nganjo gawiingin nambe naatu bop savok Anutu-te tanasin-ambe osahi halim.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 + o 4:12 Lom 2:1; 14:4*Yik omaaho timu nando sen yoo navu yite tanasin vu yiiy, tonde yoo le gangoyin yate vakasin, tombe yi timu yoo lohvu nambe gako yiiy naah vu yi, tonde yoo lohvu nambe biing-ambe yana mengg nama. Nganjo hong vaati ondeey onavu sahi hil sen dando ngaaho vu hong-anjaato?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 + o 4:13 Luk 12:18-20*Ke, ham vaalu yoo danêêl nambe, “Peey me jeey e mem hey navu ana mando taaku tii-ju, tombe hey aambiing kul mone nohvu ta ti, le mem hey e gako mone ngeeyaata.” Le sa naanêêl vu ham naambe
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 + o 4:14 Pro 27:1; Saam 39:5,11*ham-ame alak va sen navu naatovu ham jeey-ato ni le. Ham alohvu vaati? Yik ham alohvu bayiimb daka sen tale be neep-ande taaku langaah ak atombe maahôôl la pavis.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 + o 4:15 Sin 18:21*Om yik ham naanêêl naambe, “Omaaho Bop oo ka om naambe wiingin ond hey e mando memoos-ambe hey aambiing kul tii-jo, me hey aambiing kul ango nganju.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Le ma de ham oo natee ham ak in kul sen ham akam navu nambe ham ambiing-ato, lemu vakasin hateesin pin nambêênja nipaya.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 + o 4:17 Luk 12:47*Om ham akam bu le, naambe omaaho ti lak ni nambe kul anivasa ti neep in nambe biing, le ma de me-wiing e, ond manyinja lohvu wiing va nipaya.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.