Tiago 1

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 + o 1:1 Gal 1:19; Sin 15:23; 1Pi 1:1*Sa Jems, Anutu yuuh Omaaho Bop Yesu Kalisi-te omaaho kul ti sa. Sa kaavu kaapiyaa-jo laas vu ham Islel dangga nomaayuuh-ambe laam yuuh, sen ham havuuh ham ambaam dangga dosin-ande ham taandinin hôôk-ambe ham alaas nando having hil vaalu sen sil-ame Yudaa-to.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 + o 1:2 Lom 5:3-5*Halingg-aso, va nimeen vaha vaha naam in sahi ham ond ham akam vasa lôôt,
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 + o 1:3 1Pi 1:7*in ham alak ni nambe va nimeen-anja navu sahi ham in nambe ham alompayo la timu vu Yesu, ond ham e baale niwêêk lôôt.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Om nambêênja ham oo baale niwêêk-ambe ham baaku nimeen pin lôôt, in nambe ham naatu Anutu-te hil anikaapiik keen lôôt.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 + o 1:5 Pro 2:3-6*Ham ti nambe naativak in kakook anivasa ond yoo kataangg Anutu naambe bu ka nivasa vu yi, ond yik le bu vu yi, in Anutu omaaho ngaatum-ambe navu kakook ayuuh ame vu yite hil pin, de me-navu pale hil sen dativak in vaa-to le.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 + o 1:6 Mak 11:24*Lemu omaaho sen navu kataangg-ato ond yoo biing gaving niwêêk naambe Anutu le gango lava, de me-ka yu-yuuh naambe mak Anutu le gango lava me le nama, in hil sen kand yuyuuh-ato ond sil lalohvu lôôy sen vavi nave be natêêy la danjeen-ato.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Om hil nambêênjo ond kand-ame bu naambe Omaaho Bop-ame le bu vati vu sil e, le nama.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 In hil sen kand nala nge-ngeey nambêênja ond yik davu sapa mop ngeey, de me-davu sapa mop ti nivalok e.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 + o 1:9 Jem 2:5*Yiiy halingg ti sen nativak in va yuuh amêê-to ond ka vasa in Anutu hako yi lak.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 + o 1:10-11 Ais 40:6-7; 1Pi 1:24*Tonde yiiy halingg-aso ango sen kupak danggaa-to ond ka vasa in Anutu laanggôôl yi be tu hil malis amu, de me-naapêêlis in yite kupak e, in le jimb pavis naambe sen taaku navavak ak ngaaolaa-to.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 In ngaaola ond taaku tumak-ambe hapeek hôôk atombe malan pavis, tombe ngaaola-te vunakin amengalii-to halulin-ambe ma la pavis. Om yik hil sen kupak dangga-sôôto le mondambiing kul atombe lanjimb-ande sil gavuuh silate kupak naambêênja.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 + o 1:12 2Ti 4:8*Omaaho ti nambe baale niwêêk-ambe baaku nimeen sen navu sahi yii-to pin ond ka vasa, in mem Anutu le bu nôôn anivasa vu be mando metumin, nohvu sen nêêl vulôôt nambe le bu vu hil sen ahend naving yii-to.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Tonde naambe va nipaya palapin omaaho ti ond me-naanêêl naambe, “Anutu wiing palapin-anjo laam vu sa.” In va nipaya me-navu palapin Anutu le, de Anutu me-nawiing va nipaya nalaam in palapin omaahonôôn e, malis.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 + o 1:14 Lom 7:7-10*Nganjo va nipaya sen navu palapin yiiy-anjo, dangga nambe yiiy ti ti pin ond yalonggpayo navu navu nanjinj yiiy-ambe nako yiiy la vu palapin,
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 le mem yaningg laas in yalonggpayo navu navuu-ju, tombe yiis nôôn nambe yaawiing va nipaya nôôn ak, tombe yiiy monaawiing va nipaya be tu bop ak, om yite nôôn nambe yale ana mengg nama.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Sate halingg-aso, ham ganggin ham in ham-ame ambiing gaving vakasin sen danêêl ak Anutu nambe nawiing palapin laam vu yiiy-ato le.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 + o 1:17 Mat 7:11*Nganjo va nivasa vasa osin va nôôn keen pin sen natovu yiiy-ato, ond mem nalaam vu yiiy Aamangg vu baandoni. Yiiy Aamangg-anju ond taaku me osin kwaav-ande matam osin melangaah pin danggakook yi. Yate Aamangg-anju ond me-navu kaange yi be mekanu daka neep hôôk yi le, malis, yik yoo melangaah vulôôt.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 + o 1:18 Jon 1:13*Yate Aamangg-anju yoo wiing va lohvu ka, om vu vakasin keen laam vu yiiy atombe wiing-ambe yaahilin yiiy vasa be yaatu yite hil moos kaluuh va pin sen yoo hatung-ato.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 + o 1:19 Ekl 7:9*Sate halingg-aso, ham gango vakasin-anjo le. Ham oo samu ham pavis in ham gango vakasin, de ham-ame ambiing naha-naham in naanêêl vakasin e, tonde ham ahem kalin-ame jak pavis e.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 In omaahonôôn ahend kalin ond me-nawiing-ambe yiiy navu sapa mop anivalok sen Anutu nawiingin-ato le.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 + o 1:21 Kol 3:8; 1Pi 2:1*Om ham gavuuh va nipaya osin ham gavuuh ham alompayo nindanje-danjeen pin sen naahen neep vu ham-ato na. Tonde ham daanggôôl ham-ambe mem ham gako vakasin sen Anutu yoo vaalôôh lukala ham alompayôô-to jak. Vakasin-anja lohvu nambe gako ham kanum naah vu Anutu.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 + o 1:22 Mat 7:26; Lom 2:13*Lemu ham gango Anutu-te vakasin malis amu ond manyinja ham navu tatuhin ham, nganjo ham gango be ham ambiing nôôn jak ond mem.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Omaaho ti sen nango Anutu-te vakasin malis amu de me-nawiing nôôn nalak e, ond manyinja lohvu omaaho ti sen nayi me hôôk dundum-ato.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Yi mekaalus lung la tonde la, tombe ka lingin me nganjôô-to laah pavis.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 + o 1:25 Lom 8:2; Jem 2:12; Jon 13:17*Nganjo omaaho ti gango Anutu-te tanasin anivasa keen, sen navu kavaayin yiiy vêêl in va nipaya sen nanduuh yiiy-ato, be ka monambu lôôt, de me-gango malis amu be ka jingin naah e, nganjo gango be biing nôôn jak, ond omaahôô-ju mem yoo le monambiing va osin ka vasa lôôt.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 + o 1:26 Saam 34:13; 141:3*Tonde omaaho ti ka bu naambe tu Anutu-te omaaho be nayi Sonda osin naya paasa de nalohak ayuuh amêê-to, lemu me-nanggin dalaan anivasa le, ond manyinju yoo tatuhin yi, tombe yoo monawiing Anutu-te kul malis amu de nôôn ma.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Nganjo hil sen yate Aamangg Anutu nayi nivasa nambe dawiing yite kul keenaanôôn-ande va nipaya me-neep vu sil-ato, ond manyinjo hil sen dahôôvu unoopasiv pambuun osin vehaahôôv-aso in latovu nimeen-ato, tonde danggin sil nivasa in va nipaya voon-ate pin nambe me-tanjongin sil daka le.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.