Gálatas 6
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs VC
1 + o 6:1 Mat 18:15; Jem 5:19*Halingg-aso, omaaho ti nambe biing va nipaya ti be ham naatokak, ond ham sen Vavi Vaambuung nando having ham-ato, ham andôôvu osin melaas-ambe ham gako naah mop anivalok-ate. De game gatee hong ak e, goo ganggin hong, in va nipaya le palapin hong atombe gandupake gaving.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 + o 6:2 Lom 15:1*Ham andôôvu mango-so be ham baaku nimeen sen natokak sil-ato. Ham ambiing naambêênja ond mem ham navu sapa hôôk Kalisi-te tanasin.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 De naambe omaaho ti ka bu naambe yi omaaho osin banye, le ma de yoo lohvu va malis, ond omaahôô-ja yoo navu tatuhin yi.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 + o 6:4 1Ko 11:28; 2Ko 13:5*Lemu hil ti ti pin oo sahi silate kul-ambe lanjak ni le, naambe nivasa ond mem kand vasa in, nganjo sil-ame yoo gako sil ak in naambe sil kaluuh omaaho ango le.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 + o 6:5 Lom 14:12*In Omaaho Bop e sahi yiiy ti ti pin in yate kul sen yiiy oo naawiing-ato.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 + o 6:6 1Ko 9:11,14*Tonde ham andôôvu hamate hil sen danêêl Anutu-te vakasin vu ham-ato jak va ninaavi-te yuuh ame.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ham akam bu le, yame aalohvu nambe tatuhin Anutu le, malis, nganjo yoo le biing nyevahaan vu yiiy nohvu va sen yiiy naawiing-ato.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 + o 6:8 Jon 3:6; 6:63; Lom 8:13*Naambe omaaho ti sapa hôôk ninaavi nipaya voon-ate, ond le naatokak nôôn nipaya nyevahaan-ambe na menama. Le naambe sapa hôôk Vavi Vaambuung-ambe biing va nivasa, ond le gako nyevahaan vu Vavi Vaambuung-ambe mando metumin danggata.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 + o 6:9 2Tes 3:13*Om yiiy monaambiing va nivasa de yame yaninggtambo jak e, in naambe yame sakengg nama de yiiy oo ninggwêêk lôôt, ond yiiy e naatovu nôôn anivasa vu taamusin.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Om naambe mopaatôôv neep in yaambiing va nivasa vu omaaho ango ond yik yaambiing, le yakangg oo bu yiiy halingg-aso sen lawii-having Yesuu-to be yaambiing va nivasa vu sil lôôt.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Ham angge vakasin boow ti sen me bop bop-anjo soo kaavu lak sa namangg nivalok.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 + o 6:12 Gal 5:11; Pil 3:18*De hil sen dawiing niwêêk in nambe ham galaah ham naavim-ato, ond dawiingin nambe hil vaalu lanji sil naambe sil davu sapa gambum nambêênjo be gako sil haalend jak, yoo dawiing nambêênja in nambe nimeen natovu hil sen dawii-having nambe Kalisi yimb ak haah pakôô-to ond me-naatovu sil gaving e.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Keen, sil dalaah naavind, lemu me-davu sapa hôôk tanasin pin-ande ma, yoo dawiingin nambe ham galaah naavim atombe sil daanêêl langaah-ambe gako sil jak in.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 + o 6:14 1Ko 1:31; 2:2*Lemu sa, ond sa nako sa lak in nôôn timuu-jo nambe yate Omaaho Bop Yesu Kalisi yimb ak haah pako, tombe wiing-ambe va voon-ate me-lohvu ganggin sa jesin naah e, tombe same gambe nanyengg in va nipaya voon-ate jesin naah e.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 + o 6:15 Gal 5:6; 2Ko 5:17*In hil sen latu Kalisi-te hil-ato ond naambe sil lalaah naavind me sil-ame lalaah naavind e, ond manyinja va malis, nganjo nôôn keen-ato nambe Anutu samu sil-ambe latu moos ak lung la.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Om Anutu biing yite ka pasiv vu hil pin sen davu sapa hôôk vakasin-anjo osin biing-ambe sil alondpayo nanjip melaas, in sil latu Anutu-te hil Islel keen.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 + o 6:17 2Ko 4:10*Om omaaho ti me-gako vakasin-anja jak jesin naah e. Hil lawiing pasiivu sa in Yesu-te omaaho sa, tombe ngaamong ahembaan neep hôôk sa naavingg vulôôt lung la.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Halingg-aso, yik vakasin lung laa-ja. Yate Omaaho Bop Yesu Kalisi biing samu samu naas mando dôôk ham alompayo. Keen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.