Efésios 6
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NAA
1 + o 6:1 Kol 3:20*Ham unoopasiv, ham atu Omaaho Bop-ate hil, om ham oo nanyem laas vu mom-aso tam-aso ond mem lohvu.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 + o 6:2 Eks 20:12; Mat 15:4*In Anutu-te tanasin bopaata ti neep, ond Anutu jôôy vakasin samu samu lak having nambe, “Onggako mom ayuuh tam jak
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 le mem gale mando nivasa be omando metumin ahusaandiin vu voon.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 + o 6:4 Kol 3:21; Diu 6:7,20-25; Saam 78:4; Pro 22:6*Tonde ham himbop, ham-ame ambiing-ambe noom-aso ahend kalin vu ham e, nganjo ham ganggin sil nivasa be ham taahu sil hôôk Omaaho Bop-ate tanasin.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 + o 6:5 Kol 3:22-23; Tit 2:9-10; 1Pi 2:18*Ham sen ham atu omaaho ango-te va kul-ate malis amuu-to, ham oo anjêênin hamate yêêv-aso sen danggin ham-ato be ham nanyem laas in sil lavand osin ham alompayo timu, yik naambe sen ham nanyem laas vu Kalisii-to.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 De ham-ame ambiing kul ak sil amend amu in nambe sil akand vasa vu ham e, nganjo ham ambiing kul vu sil nivasa, in ham atu Kalisi-te hil kul-ate, om ham ambiing va nohvu Anutu ka osin ham alompayo timu.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 De ham-ame ambiing kul in nambe omaahonôôn lanji ham nivasa le, nganjo ham akam vasa be ham oo ambiing kul aniwêêk in Anutu ji ham nivasa.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 + o 6:8 2Ko 5:10; Kol 3:24-25*In ham oo nalak ni nambe omaaho ti biing kul anivasa ond Anutu le bu nivasa nyevahaan dukanaah, vu ham sen ham atu omaaho ango-te va kul-ate malis amuu-to, de vu ham sen ham atu yêêv-ato gaving.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 + o 6:9 Kol 4:1; Lom 2:11*Tonde ham sen ham atu yêêv-ato ond ham oo ganggin hil sen latu hamate va kul-ate malis amuu-jaato nivasa gaving, de ham-ame ambiing paang ak sil jesin naah e, in hamate Omaaho Bop timu nando baandoni be nanggin ham osin hil sen latu hamate va kul-ate malis amuu-jaato pin, de me-nayi yiiy nambe haale bop-ande haale pasiv e.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 + o 6:10 1Ko 16:13*Ke, om sa naanêêl vakasin ahus-anjo vu ham naambe ham atu Omaaho Bop-ate hil om ham gako niwêêk vu yi be ham naatu yite hil aniwêêk.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 + o 6:11 Lom 13:12; 2Ko 10:4; Ep 4:14*Ham anjop Anutu-te dayongg osin va sen gilin ngaamong-ato pin dukana ham in ham oo baale niwêêk, de mamu nipaya Saalang sen nawiingin nambe taanyukin ham-ato ond me-kape ham e.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 + o 6:12 Jon 14:30; 1Pi 5:8-9*In yame naayiis ngaamong vu omaahonôôn e, nganjo yiiy naayiis ngaamong vu yêêv anipaya osin va niwêêk sen danggin va mekanuu-to, de vu mamu nipaya sen danggin taaku voon-anjôôto.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Om ham anjop Anutu-te dayongg osin va sen gilin ngaamong-ato pin dukana ham, in naambe busin anipaya naatovu ham ond ham oo baale niwêêk-ambe ham anyiis ngaamong lôôt-ambe jung na, de yik ham oo baale niwêêk lôôt.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 + o 6:14 Ais 11:5; 59:17; 1Tes 5:8*Ke, ham oo baale niwêêk-ambe ham gavêêh vakasin keen biiy ham banjum naambe let-ato, tonde ham ambiing va nivalok amu in naatu hamate lolop aniwêêk in gilin ham baambum.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 + o 6:15 Ais 40:9; Lom 10:15*Tonde ham gatung banye nivasa sen nawiing-ambe yalonggpayo melaas nalak-ato dukana ham vaham naambe suul in gilin ham vaham-ambe ham baale niwêêk.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Tonde ham alompayo na timu vu Yesu nohvu busin pin naatu hamate dayongg-ambe gilin ham, in omaaho nipaya Saalang-ate laang navu pin sen natum-ambe nandiihin nambe kin dalaan-ato naam ond naasiihin ak-ambe naakuuh.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 + o 6:17 1Tes 5:8; Ais 49:2; Hiblu 4:12*Tonde ham oo kam bu sen Kalisi hako ham laah vu Anutuu-to naatu hamate taambuuh aniwêêk in gilin ham alum in ngaamong, de ham gako Anutu-te vakasin keen-ato pin in Vavi Vaambuung e biing-ambe naatu hamate yipak nalu gunjin in ham anyiis ngaamong ak.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 + o 6:18 Luk 18:1; Kol 4:2; 1Tes 5:17*Tonde jak busin pin ond ham anohak jak Omaaho Bop-ate niwêêk osin ham kataangg Anutu hôôk lohakin de ham-ame nitambo jak e, nganjo ham amem oo naatum-ambe ham pasam kataangg Anutu in yite hil pin.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 + o 6:19 Sin 4:29; Kol 4:3-4; 2Tes 3:1*Tonde yik ham anohak in sa gaving, in naambe sa bakaas ond Anutu yoo biing vakasin vu sa be sa naanêêl banye nivasa sen neep vunin bôôy-ato naam langaah, de same aanjêênin hil e.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 + o 6:20 2Ko 5:20; Plm 9*Saatu banye nivasa-te omaaho sen sa naanêêl yi langaah-ato ti, ondeey hil landuuh sa be sa laam nando hôôk kalaambus-anjo. Om ham anohak naambe same aanjêênin omaahonôôn-ambe sa gavuuh kul-anjo na le, nganjo soo naanêêl langaah nohvu sen Anutu vu kul vu saa-to.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 + o 6:21 Sin 20:4; Kol 4:7-8; 2Ti 4:12*Ke, yiiy halingg Tikikas sen sahengg having yi be nahôôvu sa nivasa in Omaaho Bop-ate kul-ato, ond hako kaapiyaa-ja be laas vu ham, om yoo le gatulin va pin sen natovu saa-to, osin kul sen sa naawiing-ato vu ham-ambe mem ham oo le anjak ni.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ondeey saawiing-ambe laas vu ham in nambe naanêêl hey banyengg vu ham, in biing-ambe ham alompayo nivasa jak.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Yik vakasin lung laa-ja. Heyate halingg-aso ham, om Aamangg Anutu yuuh Omaaho Bop Yesu Kalisi lambiing-ambe ham pin ham alompayo nanjip melaas, tonde ham ahem gaving osin ham ambiing gaving yi niwêêk.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 + o 6:24 1Pi 1:8*Tonde yuuh lambiing samu samu vu ham pin sen ham ahem naving yate Omaaho Bop Yesu Kalisi lôôt-ato.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.