2 Coríntios 9
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs VC
1 + o 9:1 2Ko 8:1-7*Ham hango vakasin ak salivangin sen dôôvu Anutu-te hil-ato lung la, om same le kaavu vakasin diin vu ham jak salivangin-anjo le,
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 in sa lak ni nambe ham alompayo yoo wiingin vulôôt-ambe neep in nambe ham ambiing kul-anjo. Om yik sa hako ham ak vu hil Makedonia nambe, “Hil Akaia samu vakasin lung la hôôk ta ngo bôôy nambe sil e gatung salivangin-ato.” Tombe sil lango ham banyem nambe ham alompayo kandi lak in kul nambêênja, tombe yik wiing-ambe sil ngeeyaata lôôt londpayo kandi lak having.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Om saawiing yiiy halingg-asôônja lalaas in nambe hey-ame gako ham ak in vakasin-anja malis amu le, nganjo saawiing in nambe ham samu vaa-ja nohvu saanêêl-ato be jung na bulôôt.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 In hil Makedonia heey e gaving sa be hey anaas balup naatovu ham, lemu ham-ame asupin hamate salivangin lung la le, ond ham e ambiing-ambe ham-ande hey-ambe yaningg naamum lôôt, in nambe sa longg la timu be sa hako ham ak nambe ham samu kul-anja lung la.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Nambêênja ondeey sa haanjiihin yiiy halingg-asôônjo nambe daamunggin-ambe lanaas vu ham in lambiing-ambe ham gatung hamate salivangin sen ham anêêl-ato jung na bulôôt. Tombe mem hey e anjak ni naambe ham oo hatung salivangin osin ham alompayo nivasa, de hey-ame gaanjiihin ham lôôt e mem ham gatung e.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 + o 9:6 Pro 11:24; 22:9*Ham akam oo buu-jo le, omaaho ti nambe baalôôh vanôôn kul pasivdaka ond le gako vanôôn nôôn pasivdaka mu, tonde sim omaaho ango nambe baalôôh vanôôn kul bopaata ond yik le gako vanôôn nôôn ngeeyaata.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 + o 9:7 Lom 12:8*Om ham ti ti pin ond ham akam oo bu dôôk ham alompayo naambe ham gatung salivangin naambêênjo ond yik ham gatung. Ham-ame gatung osin ham alompayo nimeen e, tonde ham-ame anjêênin hil ango be ham gatung e, nganjo Anutu ahe naving hil sen davu va osin kand vasaa-to.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Tonde Anutu lohvu nambe le biing samu samu nivasa vasa pin vu ham, tombe ham-ame le naativak in vati le, nganjo jak busin pin ond ham e mando nivasa osin ham e anohvu naambe ham ambiing kul anivasa pin in dôôvu hil vaalu gaving.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 + o 9:9 Saam 112:9*Manyinjo lohvu Anutu-te vakasin sen neep hôôk kaapiyaa-to nambe,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 + o 9:10 Ais 55:10; Hos 10:12*Anutu vu vanôôn ve vu omaahonôôn-ambe daalôôh-ato, tonde nawiing-ambe vanôôn natu nôôn ngeey-ambe omaahonôôn daya. Om yik le bu va vu ham-ambe naatu ngeeyaata jak in nambe ham ambiing ngaatum, le mem Anutu biing-ambe nôôn ngeeyaata jak lôôt.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 + o 9:11 2Ko 1:11; 4:15*Keen, Anutu le biing-ambe hamate va naatu ngeeyaata jak in nambe ham ambiing ngaatum lôôt vu hil, tombe mem hey aambu hamate salivangin-anja vu hil sen dativak in vaa-to, ond le biing-ambe sil daapêêlis na vu Anutu.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 + o 9:12 2Ko 8:14*Keen, ham nawiing kul anivasa nambêênjo be ham nahôôvu Anutu-te hil in va sen dativak in-ato, tombe yik ham nawiing-ambe hil ngeeyaata dapêêlis la vu Anutu lôôt having.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Ke, kul sen ham nawiing-ambe nahôôvu yiiy halingg-asôônja le taato ham langaah vu sil-ambe lanjak ham anim lôôt naambe ham nahulis Kalisi-te banye nivasa sen ham anêêl nambe ham awii-having-ato baambu, tonde le lanji naambe ham awiing ngaatum bopaata vu sil lôôt, de vu hil vaalu having, tombe sil gako Anutu haale jak in ham.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 De mem lanjak ni naambe Anutu-te samu samu bopaata neep vu ham, tombe ahend e gaving ham-ambe mem lanohak vu Anutu in ham.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Tombe yiiy naapêêlis na vu Anutu in va bopaata ti sen vu vu yiiy malis amuu-to, ond va bopaata lôôt-ambe kaluuh va vaalu pin.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.