2 Coríntios 12

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Keen, va sen sa natee sa lak-ato ond me-lohvu dôôvu yiiy e, lemu hil-anja datee sil ak vu ham, om yik soo gatee sa lak-ambe sa naanêêl taahu taahu osin sa naanêêl vakasin vunin sen Omaaho Bop taato vu saa-to langaah.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Saatu Kalisi-te omaaho lung la, tombe Anutu hako sa lakala taaku baandoni lôôt, yoo bôôy lôôt-ambe ta nomaayuuh-ambe laam yumbeyuuh lung la. Mak sa naavingg la, me sa naavingg neep-ande sa kanungg amu la, sa doosin, yik Anutu yoo lak ni.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 Yik sa lak ni nambe Anutu hako sa la Paladis, le mak sa naavingg la me sa naavingg neep-ande sa kanungg amu la, sa doosin, yik Anutu mu yoo lak ni.
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 Keen, sala be saalukala Paladis, tombe sa hangoyin vakasin vuu-ju, le Anutu nêêlin nambe same naanêêl langaah e.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 + o 12:5 2Ko 11:30*Nambe sa gatee sa jak in vaa-jo ond mem va keen, le ma de naambe sa gatee sa jak ond yik sale gatee sa jak in sate va vaalu sen navu taato nambe sa niwêêk maa-to mu.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 + o 12:6 2Ko 10:8; 11:16*Le naambe soo gatee sa jak ond same le naambe hil sen lundkook maa-to le, in sale naanêêl osin keen, le ma de same le gatee sa jak e, in sa nimbaya nambe omaaho ti me-ka bu sate vakasin-anja be ji sa naambe sa omaaho nivasa le. Nganjo sa naawiingin nambe ham angge va sen sa naawiing-ato osin ham gango vakasin sen sa naanêêl-ato, tombe mem ham anjak sa ningg nivalok.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 + o 12:7 Iyop 2:6*Vakasin sen Anutu taato langaah vu saa-jo ond va bopaata lôôt, tombe Anutu nimbaya nambe same gako sa jak pangasen e, om yoo wiing-ambe sa naavingg nango nivaane, yik nambe sen dandayin halu sa be nasêêng-ato. Yik manyinjo nambe Saalang-ate angela ti valup-ambe nayiis sa be naanggôôl sa in nambe same gako sa jak pangasen e.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Tombe sa kataangg Omaaho Bop niwêêk lôôt balon yaal in nambe nôôh vaa-jo na vêêl in sa,
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 + o 12:9 Pil 4:11-13*le ma de Omaaho Bop nêêl lom vu sa nambe, “Sate samu samu nalaas vu hong lôôt om lung, in omaaho ti niwêêk ma ond mem lohvu in nambe sate niwêêk nanjip langaah. Yik Omaaho Bop nêêl nambêênjo tombe sa kangg vasa be sa natee sa lak in va sen sa niwêêk maa-jo, in sa niwêêk nama ond mem Kalisi-te niwêêk e mando hôôk sa.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Om naambe sa niwêêk ma, me hil daanêêl sa pale, me va nimeen vaha vaha naatovu sa, me hil lambiing nindanjeen vu sa in Kalisi-te kul vaha sa, ond yik sa kangg vasa, in busin sen sa niwêêk maa-to ond Anutu navu kaandu sa be mem sa niwêêk nalak keen.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 + o 12:11 2Ko 11:5*Vakasin sen saanêêl-anjo ond lohvu hil alukook maa-to, lemu dangga yoo neep vu ham in ham-ame hako sa lak e, malis. Keen, sak va malis, lemu hamate sinaale tatuhin-aso sen ham nanêêl nambe haalend bop-anja me-kaluuh sa le.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 + o 12:12 Lom 15:19*In taahu taahu osin niwêêk sen navu taato Kalisi-te sinaale-so langaah-ato ond soo monaawiing hôôk ham lavuun-ande sa ningg-ame nalêêlak e, yik sa naawiing taahu taahu vaha vahaa-to lak Anutu-te niwêêk.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 + o 12:13 2Ko 11:9*Tonde ham hil bel-ate keen, le nambe vaati sen ham akam navu nambe sa samu hil bel-ate vu taaku vaalu nivasa lôôt kaluuh ham-anja? Yik sa samu ham having, le yik timuu-jo nambe same kataangg vati vu ham e. Le naambe ham akam navu nambe saawiing ham paya nambêênja ond ham kawiiy sanêêngg nipayaa-ja na.
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 + o 12:14 2Ko 13:1*Tonde gêên sa hako lak tu balon yaal in sa naas vu ham, lemu same le kataangg ham-ambe sa gako hamate vati le, in same aawiingin nambe gako hamate kupak ayuuh ame le, nganjo saawiingin gako ham amu. In sate unoopasiv-aso ham, tombe ham alak ni nambe unoopasiv anêênd kul sen daasupin va in dôôvu maandin ayuuh taandin-ato ma, nganjo maandin ayuuh taandin amu mem silate kul neep, om dasupin va in nambe landôôvu noondin.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 + o 12:15 Pil 2:17*Om naambe saambu sanêêngg va pin naas osin saambu sa doos naas gaving in dôôvu ham, ond soo aambu osin sa kangg vasa be yik lung. Keen, sahengg oo naving ham lôôt, nganjo ham ond ham ahem naving sa pasivdaka mu.
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Le mak ham heey danêêl nambe, “Keen, me-navu kataangg yiiy-ambe nako yate vati bôôy e, lemu yi omaaho tatuhin ambu om mak tatuhin yiiy, le yiiy doosin.”
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Om saawiing hil lalaas vu ham-ato, ond mak sa tatuhin-ande ti hako hamate va lom vu sa mava?
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 + o 12:18 2Ko 8:6,16-18*Sa haanjiihin Titus-ambe laas vu ham bôôy, tombe saawiing yiiy halingg-anjo laas having yi, tombe mak Titus tatuhin ham-ande hako hamate vati, me? Mak Vavi Vaambuung timu me-nahôôvu haay-ambe haay-ame naavu sapa hôôk mopaatôôv timu mava?
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Mak ham asevin vakasin pin atombe ham akam navu nambe hey navu kaavu in nambe hey samu heyate vakasin hôôk ham amem. Lemu me-nambêênja le, nganjo hey aatu Kalisi-te kul vaha-so be hey naanêêl vakasin-anjo hôôk Anutu me. Sate va-so, hey naanêêl vakasin pin-anjo in nambe kaandu ham-ambe ham ambiing gaving niwêêk.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 + o 12:20 2Ko 2:1-4*In sa naayêênin nambe sa naas balup vu ham ond sale aangge de mopaatôôv sen sahengg having nambe ham sapaa-to ond ham-ame le sapa le, tonde sim mopaatôôv sen ham ahem having nambe sa sapaa-to ond yik same le sapa le. In sa naayêênin nambe sale aangge naambe ham e naanêêl ham, de ham alompayo le nipaya vu ham, osin ham ahem kalin lôôt-ambe ham baasuh ham in vakasin, de ham naanêêl vakasin noh nanye osin vakasin palesin jak ham, de ham e gatee ham ak lôôt, tonde ham oo ambiing ngaamong vu ham.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 + o 12:21 2Ko 13:2*Tonde yik sa naayêênin having nambe sale anaas vu ham atombe sate Anutu le daanggôôl sa jesin naah-ambe sa longgpayo le nimeen jak lôôt in hamate hil ngeeyaata sen dawiing va nipaya bôôy-ambe me-dahilin sil-ambe daluuh damind vuu-to le, yik sil sen dawiing kand yuuh osin dawiing baayamb, tonde yoo nindkala be dawiing va nipaya lôôt-ato.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.