2 Coríntios 11

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Saawiingin naanêêl vakasin daka naambe sen hil alundkook maa-to be ham gango. Ke, om ham gangôô-jo le.
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 + o 11:2 Ep 5:26-27*Sate vakasin-anjo nambe Anutu ahe naving ham lôôt-ambe naholin ham natu yite va, tombe yik sahengg naving ham lôôt nambêênja having. Keen, saaholin ham ak in nambe ham anjak vu moow timu. Saawiingin aambu ham ana vu Kalisi naambe sen vehaavu ti yoo nando nivasa be lak vu yite moow nivalok-ato.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 + o 11:3 Jen 3:4,13*Lemu sa naayêênin nambe vati le gakoseey ham akam naambe sen nyêêy wiing va osin ka be tatuhin Eva bôôy-ato, tombe sim ham e gavuuh Kalisi na de ham alompayo me-le na timu vu yi jesin naah e.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 + o 11:4 Gal 1:8-9*In nambe omaaho nindoos ti naas balup vu ham-ambe naanêêl vakasin ango lak Yesu, de vakasin sen hey-ame aanêêl vu ham-ato, me naambe ham gako vati sen me-Vavi Vaambuung-ato, me naambe ham gako banye ango yoow sen ham-ame awii-having bôôy-ato jak. Ke, omaaho ti nalaas nawiing kul nambêênju ond ham nako yi lak pavis.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 + o 11:5 1Ko 15:10; 2Ko 12:11; Gal 2:6*Lemu sa lak ni nambe hil sen ham anêêl nambe sinaale-so haalend bop-ato, ond manyinja sil-ame kaluuh sa le, malis.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 + o 11:6 1Ko 2:1,13; Ep 3:4*Keen, mak sa naanêêl vakasin-ambe sa navu kaatuuh hôôk, lemu ham alak ni nambe sa kangg neep, in hey naavu tatekin vakasin keen pin vu ham bôôy-ambe ham nangôô-to.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 + o 11:7 1Ko 9:12,18*De ham oo alak ni nambe sa naanêêl Anutu-te banye nivasa vu ham bôôy-ato ond same hako mone lak-anju le. De sen sa naanggôôl sa in nambe sa gako ham jak-anjo ond manyinjo sa naawiing paya me nivasa?
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 + o 11:8 Pil 4:15-18*Sa naawiing kul vu ham-ato ond hil bel-ate vaalu lavu mone in nambe dôôvu sa, om sen sa hako silate mone malis amuu-ju ond nambe sen sa naahôôndak silate mone in nambe saandôôvu ham.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 + o 11:9 2Ko 12:13*Bôôy ond sa nando having ham tombe sa naativak in va ond same kataangg ham ti le, nganjo halingg-aso vu Makedonia be lalup atombe mem lahôôvu sa in va sen sa naativak in yuuh amêê-to. Tombe soo nanggin sa nivasa lôôt, de same navu kataangg va vu ham e, om yik soo le ganggin sa nivasa naambêênjo nohvu busin pin.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 + o 11:10 1Ko 9:15*In Kalisi-te vakasin keen neep hôôk sa longgpayo, om soo aanêêl keen lôôt nambe same naavu kataangg ham e, om ham Akaia pin, ond ham ti me-lohvu nambe mahôôh sa le.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 De nambe vaati sen same nako mone yuuh ame vu ham e? Mak sahengg-ame naving ham mava? Malis, Anutu lak ni nambe sahengg naving ham keen lôôt.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Om yik soo le mongganggin sa nivasa nohvu sate vakasin-anjo, in sa nimbaya nambe hil vaalu me-daatokak mopaatôôv in nambe sil gatee sil ak naambe hey ahondoos nako mone lak heyate kul-ato le.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 + o 11:13 2Ko 2:17; Pil 3:2*In hil-anju ond sinaale tatuhin-aso, in sil kaange sil-ambe sil tatuhin ham nambe Kalisi-te sinaale-so sil, lemu me-dawiing Kalisi-te kul keen e.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Om ham-ame ambindis in vaa-jo le, in Saalang oo lohvu nambe kaange yi hôôk va naavi nivasa be naatu ni naambe sen angela melangaah-atêêto.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Om yik naambe Saalang-ate kul vaha-so kaange sil naambêênja gaving, be hil lanji sil naambe sil hil anivalok, ond yame aambindis in sil e, lemu sil e daatovu nipaya nyevahaan dukanaah silate kul-ato.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 + o 11:16 2Ko 12:6*Saanêêl-ato, de yik sa naanêêl jesin naah naambe omaaho ti me-ka bu naambe sa kangg ma le, le naambe ham akam navu nambêênja ond mam lung-ambe sa gatee sa lak daka be ham angge le.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 Omaaho Bop-ame nêêl vakasin-anjo vu sa le, nganjo yik soo aanêêl danjeen nambe hil sen lundkook maa-to be sa hatee sa lak.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 In hil ngeeyaata yoo datee sil ak in va voon-ate, om yik sale gatee sa lak in va vaalu gaving.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 O mem, ham hil osin ham akam anivasa, om hil akand ma danêêl silate vakasin ond ham akam vasa be ham nango mu.
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 Keen, naambe omaaho ti daandiiy ham ana vu be ham naatu yite hil kul vaha malis amu in ham ambiing kul vu yi, me naambe ja hamate va pin, me biing sambul vu ham, me gatee yi jak vu ham, me kaatuuh ham amem, ond ham nahe mu.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 Hil-anju dawiing nindanjeen vu ham ond mak nivasa, me? Nganjo hey ond hey-ame naawiing niwêêk-ambe hey naawiing nindanjeen vu ham nambe sen hil-anju le. Lemu naambe omaaho ti gatee yi jak in yite vati, ond yik soo le sa niwêêk-ambe sa gatee sa jak in sate va gaving. Yik soo naahen naanêêl vakasin-anjo nambe hil alukook maa-to.
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 + o 11:22 Pil 3:5*Sil Hiblu a? Ond yik sa having. De sil Islel a? Ond yik sa having. De silate danggakook neep vu Abalaam a? Ond yik sate danggakook neep vu Abalaam having.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 + o 11:23 Sin 16:23; 1Ko 15:10*Tonde Kalisi-te kul vaha-so sil a? Om sa naanêêl vakasin sen kakook maa-to naambe sa kaluuh sil hôôk Kalisi-te kul, in soo naawiing kul osin niwêêk bopaata lôôt-ambe sa kaluuh sil. Tonde saaluus kalaambus in Kalisi-te kul balon ngeeyaata kaluuh sil, osin hil daveek sa balon ngeeyaata lôôt kaluuh sil la, tonde yik balon ngeeyaata ond ngaaho nalak in nambe saanggimb kaluuh sil.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 + o 11:24 Diu 25:3*Hil Yuda laveek sa busin namaavaalu ond laveek sa balon 39lohvu beey namaavaaluu-ju pin.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 + o 11:25 Sin 16:22; 14:19*Tonde hil Lom laveek sa lak beey busin yaal, tonde busin ti ond hil tanga sa lak tatuuh. Tonde sa lak sip-ambe sa natup hôôk balon ngeeyaata tombe sip yaal wiing paya be lukala lôôy, tombe busin ti ond soo naahop monaayêês lôôy alis baandoni lohvu busin ango de langaah ango be ngaaho lak in saanggimb na, le ma.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 + o 11:26 Sin 9:23; 14:5*Sa nala mopaatôôv diin nalak busin pin, tombe bel navaal-ambe nawiing in nambe gako sa na balon ngeeyaata, le ma. Tonde busin heey ond hil hôôndak-aso dawiing in nambe lanyiis sa, tonde busin heey ond sa halingg-aso Yuda osin hil vaalu sen sil-ame Yudaa-to dawiing in nambe lanyiis sa be saanggimb, tonde busin heey hil dawiing in nambe lanyiis sa nanjip talind lavuun-ambe saanggimb, le ma. Tonde busin heey ond hil dawiing in nambe lanyiis sa nanjip taavêêt alo, tonde busin heey lôôy wiing in nambe jahooy sa, tonde busin heey ond hil davu tatuhin nambe sil Kalisi-te hil le ma de dawiing in nambe lanyiis sa be saanggimb.
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 + o 11:27 1Ko 4:11; 2Ko 6:5*Soo naawiing kul bopaata lôôt-ambe sa sakengg ma lak. De busin ngeeyaata ond same naahop mengg e, tonde sa naahimb ahengg in vanôôn osin sa longg navu bambôôv in bel kuuh. Meep nawiing sa balon ngeeyaata lôôt, tonde vavi naaku sa in lolop ma vu sa.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 + o 11:28 Sin 20:18-21,31*Lemu yik me-manyinjo mu le, nganjo nimeen ngeeyaata nanjingin sa having, tombe lak busin pin sa kangg navu lôôt-ambe sa navu salo mopaatôôv in nambe soo ganggin hil bel-ate vu taaku pin nivasa.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 + o 11:29 1Ko 9:22*Om naambe omaaho ti yoo lopayo nayêênin va in nambe biing ond Anutu le ji yi paya, ond yik sa longgpayo jêênin vaa-ju gaving-ambe same aambiing e, in le kape yi be dupake hôôk va nipaya. Tonde va nipaya kape omaaho ti ond sa longgpayo nivaane in va nambêênja.
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 + o 11:30 2Ko 12:5*Naambe sa gatee sa lak ond yik soo gatee sa lak in sate va vaalu sen le taato naambe sa ninggwêêk maa-to.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 + o 11:31 2Ko 1:23*Tombe Omaaho Bop Yesu Mangganaan Anutu sen haale bopaata neep danggataa-to lak ni nambe same navu tatuhin e.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 + o 11:32 Sin 9:23-25*De sa nando Damaskas tombe omaaho lulemak Aletas ond yite yêêv hatung vaheey lala dando mondambuuh mop avi lohvu taaku Damaskas pin in nambe lanôôh sa be sil gatung sa dukana kalaambus,
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 le ma de yiiy halingg-aso latung sa lukala jaambang-ambe lalôôh sa yêês kaatum alu baandoni, be mem sil taaluuhin sa lak hees-ambe sala hato voon, tombe sa pak in sil-ambe sala.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.