1 Coríntios 6
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs VC
1 Ham ti-te vakasin neep vu ango tombe gako na in hil voon-ate gangoyin yite vakasin, de me-yoo lohvu baale Anutu-te hil amend in nambe sil gangoyin yite vakasin mava? Nambe vaati sen ham anim-ame namum e?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 + o 6:2 Taato 3:21*Anutu-te hil e gangoyin omaahonôôn pin-ate vakasin, le mak ham doosin mava? Om naambe ham e gango omaahonôôn pin-ate vakasin, ond ham alohvu nambe gango vakasin mali-malis heey hôôk busin sen gêênanjo.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 De ham alak ni nambe yale gangoyin angela-sote vakasin a? Om nambêênjo ond yik yaalohvu nambe yiiy gangoyin vakasin lak va sen yiiy naawiing nando vu voon-anjôôto.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Om naambe vakasin lak va sen yiiy naawiing vu voon-anjo ti neep vu ham lohvu ham ambiing vakasin, le nambe vaati sen ham nala vu hil sen hil bel-ate dayi nambe dando nanyendanggaa-to in nambe sil gangoyin hamate vakasin?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Sa naanêêl vakasin-anjo in nambe ham anim naamum. Hamate omaaho ti osin ka me-nando lohvu nambe gangoyin hamate vakasin-ambe naanêêl mava?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Le nambe vaati sen Omaaho Bop-ate omaaho yuuh daanêêl yuuh atombe yuuh lana lambiing vakasin vu hil sen sil-ame lawii-having Yesuu-to.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 + o 6:7 Mat 5:39; 1Tes 5:15; 1Pi 3:9*Keen, ham nako ham la vu hil voon-ate sen dangoyin hil-ate vakasin-ato, ond manyinja ham naloh mop paya lôôt. Naambe vaheey lambiing ham paya me langgôôndak hamate va, ond ham angge mu be vakasin ma, ond mem ham awiing lohvu,
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 le ma de ham nawiing halim-aso bel-ate paya osin ham nahôôndak silate va.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 + o 6:9 Gal 5:19-21; Ep 5:5; Taato 22:15*Ham gango le. Hil sen dawiing va nipayaa-to me-le landukana gaving Anutu-te hil-ambe ganggin sil e. Ham akam bu vakasin-anjo nivasa le. Hil sen dawiing baayamb osin hil sen dalohak vu anutu tatuhin vaha-sôôto, tonde hil baayamb sen dahôôndak moow ango vanêêndin, me vêêh ango dahôôndak ango layêêndin-ato, tonde moow-aso sen dahôôv moow ango nambe sen vêêh-ato,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 de hil hôôndak osin hil sen mend nôôn in omaaho ango-te vaa-to, tonde hil sen danum bel-ambe lundkook nawiing payaa-to, osin hil vakasin palesin-aso, tonde hil sen daandiiy omaaho ango-te va danjeen-ato, ond hil nambêênjo pin me-le landukana gaving Anutu-te hil-ambe ganggin sil e.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 + o 6:11 Tit 3:3-7*Ham vaalu nawiing va nambêênjo bôôy, le sim gêên ond Anutu kawiiy hamate va nipaya la lung la, de holin ham lak-ambe ham atu yite hil, tombe nêêl ham nambe ham hil anivalok. Anutu yoo ka navu Omaaho Bop Yesu Kalisi-te kul sen yimb ak yiiy-ato ondeey nêêl-ambe yite Vavi Vaambuung hôôvu yiiy nambêênjo.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 + o 6:12 1Ko 10:23*Keen, va pin nambe saambiing ond lohvu, lemu va vaalu me-le dôôvu sa le. Ke, va pin lohvu nambe saambiing, lemu same le aambiing vati be naatu sate yêêv-ambe ganggin sa le.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 + o 6:13 1Tes 4:3-5*Vanôôn ond yahengg-ate va, de yahengg neep in nambe yangga vanôôn, tombe sim Anutu le kawiiy yuuh ahondoosin na. Lemu yiiy naavingg ond me-neep in nambe yaambiing baayamb e, nganjo yiiy naavingg ond Omaaho Bop-ate va, de Omaaho Bop ond tu yêêv-ambe nando in nambe ganggin yiiy naavingg.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 + o 6:14 Lom 8:11; 1Ko 15:20; 2Ko 4:14*Anutu wiing-ambe Omaaho Bop kandi vu hil yimbin-ate, tombe yite niwêêk e biing-ambe yiiy kandi jak vu hil yimbin-ate gaving.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 + o 6:15 Lom 12:5; Ep 5:30*Mak ham doosin mava? Ham atu Kalisi-te naavi boow ti ti lung la. Om mak lohvu nambe sa kahe Kalisi-te naavi boow ti be saambu na be naatu vêêh baayamb ti-te naavi boow ti? Malis lôôt.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 + o 6:16 Jen 2:24; Mat 19:5*Nambe vaati sen ham-ame alak ni le? Nambe omaaho ti gahôôv vêêh baayamb ti ond yuuh latu nôôn timu, lohvu Anutu nêêl vakasin-ambe neep hôôk kaapiya nambe, “Yuuh e daatu nôôn timu.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 + o 6:17 Jon 17:21-23; Lom 8:9-11; Gal 2:20*Le omaaho ti jalak ak Omaaho Bop ond yuuh ahondoos latu nôôn timu.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Ham oo napak-ande ham-ame ambiing baayamb e. Va nipaya vaalu pin sen omaahonôôn dawiing-ato, ond me-yoo dawiing naavind paya le, nganjo omaaho baayamb ond yoo nawiing naavi paya.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 + o 6:19 1Ko 3:16*Tonde yik ham alak ni nambe ham naavim tu Vavi Vaambuungate dumb vaambuung, in Anutu wiing Vavi Vaambuung laas-ambe nando hôôk ham alompayo lung la, om ham-ame yoo atu ham naavim-ate danggakook e.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 + o 6:20 1Ko 7:23; 1Pi 1:18-19; Pil 1:20*Nganjo Anutu yoo vaanggo ham lak va bopaata lôôt-ambe ham atu yite va, om ham naavim biing va sen gako Anutu haale jak-ato.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.