1 Coríntios 2
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs ACF
1 + o 2:1 1Ko 1:17*Halingg-aso, sa laas aanêêl Anutu-te vakasin langaah vu ham bôôy ond same aanêêl nambe sen sa omaaho sa nakaas nivasa osin sa lukook bop e,
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 + o 2:2 Gal 6:14*in soo sa kangg vu munggin om sen sa laas-ato, ond sa kangg lingin vakasin vaalu pin-ande saanêêl Yesu Kalisi-te vakasin timu sen yimb ak haah pako lung laa-to.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 + o 2:3 Sin 18:9; 2Ko 10:1*De sa laas vu ham ond same aalohvu le, sa naayêênin-ambe sa naahees lôôt,
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 + o 2:4 1Tes 1:5*tonde sa vakaas having ham osin saanêêl banye nivasa vu ham-ato, ond same aanêêl hil alundkook bop-ate vakasin hôôk ham ahem e, nganjo Vavi Vaambuung yoo vu niwêêk hôôk sate vakasin
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 in nambe ham ambiing gaving Yesuu-to, ond dangga me-nanjip vu omaahonôôn-ate vakasin osin ka nivasaa-to le, nganjo yoo nanjip vu Anutu-te niwêêk timu.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 + o 2:6 Ep 4:13; Pil 3:15*Lemu vakasin osin kakook bop-atêêto ond hey naanêêl vu hil sen lalak Anutu-te vakasin dangga ni lung laa-to, le hey-ame naanêêl omaahonôôn-ate kakook voon-ate le, de hey-ame naanêêl yêêv bop sen dando gêên-anjo silate kakook e, in sil ond sil davu lana mend namaa-to,
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 + o 2:7 Lom 16:25; Kol 1:26*nganjo Anutu-te kakook vunin-ato ond mem hey naanêêl langaah-anjo. Anutu-te kakook-anju ond yoo vun yi bôôy munggin va pin, de yoo ka vu bôôy-anju nambe bu yite nikaapulis vu yiiy.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 + o 2:8 Luk 23:34; Jem 2:1*Hil voon-ate yêêv bop-aso pin-ame lalak Anutu-te kakook-anju dangga ni le. Naambe lanjak ni ond me-le lanyiis Omaaho Bop sen nikaapulis danggakook-ato jak haah pako be jimb e, le ma de layiis-ato.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 + o 2:9 Ais 64:4*Lemu lohvu Anutu-te vakasin neep hôôk kaapiya nambe,
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 + o 2:10 Mat 13:11*Vakasin-anju neep vunin le sim Anutu wiing yite Vavi Vaambuung laam-ambe tatekin vu hey, in Vavi Vaambuung oo lak va pin ani, de lak Anutu-te lopayo ni lôôt having.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 + o 2:11 Pro 20:27*De omaahonôôn pin ond ti me-lak omaaho ango-te lopayo ni le, nganjo yoo kanu sen nando hôôk lopayôô-to ond mem lak ni. Tonde Anutu ond omaahonôôn-ame lalak yite lopayo ni le, yik yite Vavi Vaambuung timu yoo lak ni.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 + o 2:12 Jon 16:13-14*Va voon-ate me-vu ka vu hey e, nganjo Anutu wiing yite Vavi Vaambuung laam vu hey in nambe tatekin vu hey-ambe hey anjak Anutu-te niwêêk kul-ate pin sen vu vu hey-ato dangga ni.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 + o 2:13 1Ko 2:4*Om sen hey naanêêl vakasin-anjo ond hey-ame naanêêl vakasin sen omaahonôôn alundkook bop tatekin vu hey-ato le, malis, nganjo hey naanêêl vakasin sen Vavi Vaambuung yoo tatekin vu hey-ato, tonde hey navu tatekin Vavi Vaambuung-ate va vu hil sen Vavi Vaambuung nando having sil-ato.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 + o 2:14 Jon 8:47; 14:17; 1Ko 1:23*Lemu hil sen Vavi Vaambuung-ame nando having sil e, ond me-dako Anutu-te Vavi Vaambuung-ate vakasin ak e, kand navu nambe va malis, de sil-ame lalohvu nambe lanjak dangga ni le, in Vavi Vaambuung timu lohvu nambe dôôvu yiiy-ambe yiiy sahi yite vakasin nohvu.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 + o 2:15 1; Jon 2:20*Hil sen Vavi Vaambuung nando having sil-ato ond yoo lalohvu nambe sahi va pin, nganjo omaaho ango me-lohvu nambe sahi sil e.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 + o 2:16 Ais 40:13; Lom 11:34*Lohvu Anutu-te vakasin neep hôôk kaapiya nambe,Keen, lemu hey ond Kalisi vu ka vu hey-ambe hey navu sapa hôôk.
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.