1 Coríntios 10

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 + o 10:1 Eks 13:21-22; 14:22-29*Halingg-aso, saawiingin nambe ham akam bu yate himbop-aso sen sil o Mose-so lala taaku lumbalaamb bôôy-ato, ond bayiimb ti naloh baandoni be navu taato mop vu sil pin, tombe Lôôy Hees vaahinin la vaalu vaalu, de sil pin laloh kalesin-ambe lalakala vaalu.
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 Om bayiimb osin lôôy-anju ond tu silate belipisin taahu taahu mu, tombe duuh sil having Mose.
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 + o 10:3 Eks 16:35*Tombe sil pin laya vanôôn maana timu sen Anutu-te Vavi Vaambuung vu vu sil-ato.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 + o 10:4 Eks 17:6; Nam 20:11*Tonde sil pin lanum bel timu sen Vavi Vaambuung vu vu sil-ato, yik sil pin lanum bel sen vêêl hato tatuuh-ambe laam-ato, ond tatuuh-anju sen Vavi Vaambuung wiing-ambe la having sil, tombe tatuuh-anju ond yik Kalisi.
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 + o 10:5 Nam 14:26-30; Hiblu 3:17; Jut 5*Le ma de sil ngeeyaata lawiing nipaya be Anutu ahekalin vu sil, ondeey kawiiy sil-ambe silate kook oo neep taaku lu mali-malis.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 + o 10:6 1Ko 10:11; Nam 11:4,34*Keen, vakasin pin-anju navu kôôvu yiiy in nambe yalonggpayo me-biing navu navu in va nipaya naambe sen sil-anju le.
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 + o 10:7 Eks 32:6*De ham-ame sapa hôôk anutu tatuhin vaha-sote va naambe sen sil vaalu lawiing bôôy-ato le, in silate vakasin neep hôôk kaapiya nambe, “Hil Islel lato dando in nambe lanja osin daanum, le mem sil kandi in nambe daakôômb-ambe gako silate anutu tatuhin vaha jak.”
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 + o 10:8 Nam 25:1-9*Tonde yame aambiing baayamb naambe sen sil vaalu lawiing bôôy atombe sil ngeeyaata lôôt lohvu 23 taosen layimb hôôk busin timuu-to le.
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 + o 10:9 Nam 21:5-6*Tonde yame sahi Omaaho Bop naambe sen sil vaalu sahi bôôy atombe nyêêy ya sil-ambe layimb-ato le.
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 + o 10:10 Nam 16:41-49; Hiblu 3:11,17*Tonde ham-ame naanyuung vu Anutu naambe sen sil vaalu lanyuung bôôy atombe Anutu wiing angela ngaamong-ate ti la yiis sil-ambe layimb-ato le.
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 + o 10:11 1Ko 10:6; 1Pi 4:7*Va pin-anjo tovu hil Islel bôôy in nambe omaahonôôn pin lanjak ni, tombe hil kaavu vakasin-anju neep hôôk kaapiya in nambe bu kôôvu yiiy sen yiiy nando gêên-anjo, in busin taamusin ngaaho lak lung la.
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Om omaaho sen yoo ka navu nambe naale niwêêk-ato, ond ganggin yi nivasa in le dupake.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 + o 10:13 1Ko 1:9*Palapin sen natovu ham-ato ond me-natovu ham oow e, nganjo natovu omaahonôôn pin. Lemu Anutu ond omaaho nivasa lohvu ham alompayo na timu vu yi, tombe le gilin palapin sen yite niwêêk kaluuh hamate niwêêk-ato in ham, tonde palapin naatovu ham ond Anutu le taato mop sen ham anoh nanye in-ato, in nambe ham baale niwêêk-ande va nipaya me-kape ham e.
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 + o 10:14 1; Jon 5:21*Om sate va-so, ham galuuh damim vu anutu tatuhin vaha-sote va be ham napak in.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Sa naanêêl vu ham hil osin kam-ato, om ham oo sahi sate vakasin.
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 + o 10:16 Mat 26:26-28*De kap samu samu sen yiiy naalohak osin yahengg anivasa vu Anutuu-to, ond manyinjo Kalisi-te nihees nasupin yiiy pin hôôk timu having yi. Tonde yik yiiy napok balet-ato, ond manyinjo Kalisi naavi nasupin yiiy pin hôôk timu having yi.
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 + o 10:17 Lom 12:5; Ep 4:16*Balet-anju ond timu, tombe yik yiiy ngeeyaataa-jo yaatu nôôn timu having, in yiiy pin naha balet timuu-juuto.
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 + o 10:18 Lev 7:6*Ham akam bu hil Islel e, sen sil datung salivangin lak alata de daya vaaluu-to, ond manyinju nasupin sil having Anutu sen yite alataa-juuto hôôk ti.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 + o 10:19 1Ko 8:4*Sate vakasin-anjo dangga nambe vaati? Yik dangga nambe vanôôn sen hil datung natu salivangin vu anutu tatuhin vaha-sôôto ond me-nôôn keen e, tonde anutu tatuhin vaha-sôônjuuto sil-ame nôôn keen having e.
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 + o 10:20 Diu 32:17; Taato 9:20*Nganjo hil sen sil doosin Anutuu-to ond sil datung salivangin vu mamu nipaya-so de me-datung vu Anutu le, om sa nimbaya nambe ham-ame naasupin ham dôôk timu gaving mamu nipaya-so le.
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 + o 10:21 2Ko 6:15-16*Ham-ame alohvu nambe naanum hôôk Omaaho Bop-ate kap osin ham naanum hôôk mamu nipaya-te kap gaving e. Tonde ham-ame alohvu nambe angga Omaaho Bop-ate vanôôn osin ham angga mamu nipaya-te vanôôn gaving e.
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 + o 10:22 Diu 32:21*Yame aambiing-ambe Omaaho Bop ahe nipaya vu yiiy e. Mak yate niwêêk savok yi mava?
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 Keen, “va pin nambe yaambiing ond lohvu,” lemu va vaalu me-le dôôvu yiiy e. Êê-e, “va pin lohvu nambe yaambiing,” lemu va vaalu me-navu kaandu yiiy in nambe yiiy baale niwêêk in Anutu le.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 + o 10:24 Lom 15:2*Omaaho ti me-ka bu naambe yoo ganggin yi jak va nivasa le, nganjo ham pin akam bu hil vaalu be ham ganggin sil nivasa.
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 + o 10:25-29 1Ko 8:1-13*Vahivak pin sen hil datung-ambe ham naanggôô-to ond yik ham angga. Ham akam-ame na ngeey naambe mak hil latung vahivak-anju tu salivangin vu anutu tatuhin vaha-so be ham-ame anjingin sil e.
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 + o 10:26 Saam 24:1*In “taaku voon osin va pin sen nando voon-ato ond Omaaho Bop oote va pin-anju.”
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 + o 10:27 Luk 10:8*Naambe omaaho ti sen me-wii-having Kalisii-to teey ham-ambe ham ana angga vanôôn gaving yi, ond ham angga va pin sen biing vu ham-ato, de ham akam-ame na ngeey-ambe ham anjingin e.
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 + o 10:28 1Ko 8:7*Le naambe omaaho ti naanêêl naambe, “Vahivak-anja ond hil latung tu salivangin vu anutu tatuhin vaha-so,” ond ham akam bu omaaho sen nêêl vu ham-anjuuto in lopayo nayêênin vaa-to, be ham-ame angga vahivak-anja le.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Ham alompayo me-nayêênin e, nganjo yoo lopayo nayêênin om ham-ame angga le. In sale aambiing va osin sa longgpayo nivalok, lemu omaaho ango sen lopayo nayêênin vaa-to le ka na ngeey-ambe ji sa paya.
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 + o 10:30 1Ti 4:4*Naambe sak, saanohak-ambe sa naapêêlis na vu Anutu in vahivak-ambe sangga, lemu hil sen londpayo nayêênin vaa-to le lanji vahivak sen saapêêlis la vu Anutu in-ato be daanêêl vakasin anipaya jak sa.
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 + o 10:31 Kol 3:17*Om naambe ham angga me ham naanum, me ham ambiing va vaalu, ond ham ambiing va pin-anjo in nambe ham gako Anutu haale jak.
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 + o 10:32 Lom 14:13*Ham akam bu hil pin, hil Yuda osin hil Glik, de Anutu-te hil bel-ate, de ham-ame ambiing va sen le biing-ambe hil galuuh damind vu Anutuu-to le.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 + o 10:33 1Ko 9:20-22*Ham ambiing naambe sen sa naawiing-ato. Soo naawiing va pin in nambe hil pin lanji nivasa, same naawiing in nambe soo aandôôvu sa le, nganjo sa naawiing in nambe dôôvu hil ngeeyaata be gilin sil lanom vu Anutu.
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.