Romanos 12

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kanaong mga lomon dizan kan Kristo, matood nga dakola gazed ya kalooy na Diyos kamazo. Kamhan hangzoon ta kamo nga ihatag mazo ya tanan mazong kaogaringen ka Diyos. Magtoman kamo ka toong naazakan dazaw magasazaen iza. Kay ini nga inhatag mazo kanangiza ani ya matood nga pagsingba ka Diyos.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Bizaan mazo ya batasan na mga makasasala dini ka kalibotan. Hinoa magtogot kamo ka Diyos ka pagbag-o ka kamazong hena-hena kay dazaw makasabot kamo kon ono ya toong naazakan. Madazaw ya toong naazakan daw waray saket nga maonga. Kamhan kon tomanen mazo makapakasaza kamo kanangiza.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Ya Diyos ani ya minsarig kanao ka pagdara ka toong sindo agon hangzoon ta kamong tanan nga dizan ka kaibahan mazo diri kamo magpalabaw kaniran paghena-hena. Hinoa andamen mazo ya hena-hena nga madazaw kay pagsakop mazo kan Kristo may inhatag na Diyos ka tagsa tagsa kamazo.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Na, wani ya pamolinged mahitenged ka inhatag na Diyos ka toong kasakopan. Simpan ya lawas na tao isa kang bolos iton piro mataed ya timbang. Kamhan kada timbang may kaogaringeng nga hinangen.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Kamhan kita nga mga kasakopan ni Kristo bisan mataed kita nga tao singed kita ka isang bolos nga lawas kay namag-isa di kita daw si Kristo. Kamhan singed kita ka mga timbang dizan ka isang bolos nga lawas.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Kamhan dizan ka tagsa tagsa nga timbang nagakalainlain ya kahagdamanan nga inhatag na Diyos dazaw may ikatabang ta ka mga sakop ni Kristo. Kinahanglan gamiten ta ya kahagdamanan nga inhatag na Diyos. Kon may kahagdamanan mo ka pagpanan-og ka matood nga garing ka Diyos panan-ogan mo iton angay ka sindo nga indara na mga propita na Diyos paghon-a.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Kon may kahagdamanan mo ka pagtabang ka mga sakop ni Kristo magpadazon ko pagtabang kaniran. Kon may kahagdamanan mo ka pagtoldo ka sindo nga garing ka Diyos magpakalaki ko pagtoldo.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Kon may kahagdamanan mo ka pagparig-en ka pagsarig na mga sakop ni Kristo hinangen mo ini. Kon may kahagdamanan mo ka paghatag ka hinabang masarigan ko paghatag. Kon may kahagdamanan mo ka pagkaoloolo ka mga sakop ni Kristo nga nagatipon magpakalaki ko pagkaoloolo kaniran. Kon may kahagdamanan mo ka pagbisita ka mga pobri daw ya mga masakiten daw ya mga nagalised nga tao magsaza ko pagtabang kaniran.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Magmatood kamo ka kamazong pag-azak ka isa daw isa. Bizaan mazo ya batasan nga maonga. Tomanen mazo ya batasan nga madazaw.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Mag-azak kamo ka mga sakop ni Kristo sinden mazo ka pag-azak mazo ka kamazong mga lomon daw magtinahoday kamo.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Magkogi kamo pagtarabaho. Isahen mazo ya hena-hena mazo ka pag-alagad kan Hiso Kristo nga kantang Ginoo.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Magsaza kamo kay madazaw gazed ya kamazong intagadan nga in-andam na Diyos daked. Paataasen mazo ya pag-anget mazo ka mga kalised. Onay kamo magtabang ka mga tao ka pagpangamozo ka Diyos.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Kon may inkinahanglan na mga sakop ni Hisos ihatag mazo. Mag-alimat kamo ka mga sakop ni Kristo nga lomalabay nga waray kolanganan. Kamhan dizan ka lagkaw mazo papaniken mazo siran.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Magpangamozo kamo ka Diyos nga panaranginan naiza ya mga mindaegdaeg kamazo. Panaranginan siran ka madazaw, diri tongazawen.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Magsaza kamo dizan ka tao nga may kasaza. Mag-awa kamo dizan ka tao nga may pag-awa.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Mag-angay-angay kamo kay mga sakop di kamo ni Kristo. Azaw kamo magpalabaw ka mga iba mazo. Mag-angay-angay kamo ka mga tao. Bisan ya labing obos nga tarabaho, hinangen mazo iton. Azaw kamo magpagarbo paghena-hena nga insakto ya kamazong kahagdamanan.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Kon daeten kamo na tao diri kamo magbales ka maonga. Basta magbales kamo hinoa ka madazaw kay dazaw ankita ya mga tao nga matadeng ya batasan mazo.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Dizan ka bisan sin-o nga tao magbineetan kamo kon mahimo dazaw waray kasamok.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Mga higara nao, bisan ono ya maonga nga inhinang na tao kamazo diri kamo magbales ka maonga. Pasagdan lamang hinoa kay ya Diyos anikay mahagdam ka pagsilot kaniran. Kay may daan pinasoyat na Ginoo nga nagalaong nga hao nga Ginoo ani ya anbales ka silot dizan ka mga nagahinang ka maonga.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Minsogo sab iza nga nagalaong nga kon magabengtasen di ya kanmong kaaway pakanen iza. Kon in-ohaw di iza paimnen iza. Kay kon magbatasan kamo singed kaiton masipgan iza ka toong inhinang kamazo.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Kay kon ambales kamo ka maonga singed ka napildi kamo ka maonga. Hinoa kon ambales kamo ka madazaw singed ka nakadaeg di kamo ka maonga nga inhinang na tao kamazo.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.