Lucas 3
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs VC
1 Pagkadogay kaiza si Howan nga maanak ni Zakariyas minsogod di iza pagwali doro ka mga Yodayo. Na, ka nagasogod iza pagwali si Sisar Tibiriyo nga taga Roma ani ya labaw nga hari. Ilis iza ni Sisar Agosto. Kamhan ikanapolo may lima ding ka toig ya toong paghari. Kamhan may mga katimbang ni Sisar Tibiriyo. Si Ponsiyo Pilato ani ya toong katimbang doro ka lopa nga Yoda. Si Hirodis ani ya toong katimbang doro ka lopa nga Galiliya. Si Pilipo nga lomon ni Hirodis ani ya katimbang doro ka lopa nga Itoriya daw ya lopa nga Trakonitis. Kamhan si Lisaniyas ani ya katimbang doro ka lopa nga Abilina.
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 Kamhan si Anas daw si Kayapas ani ya mga labaw nga pari dizan ka mga Yodayo ka pagsogod ni Howan ka pagwali ka mga tao.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 Kamhan namanaw iza ngaro ka tanan mga dapit nga tenged ka sapa nga Hordan kay minwali iza ka mga tao nga nagalaong nga bizaan di mazo ya maongang batasan mazo. Kamhan benzagan ta kamo kay timaan iton nga impasaylo di na Diyos ya kamazong mga sala.
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Na, ya inwali ni Howan ani ya nakatoman ka mga panaba ni Isayas nga karaang propita na Diyos mahitenged kan Howan nga nagalaong nga doro ka kamingawan may anhawag ka mga tao nga magalaong nga dazawen mazo ya kamazong batasan singed ka tao nga minhinglo ka dalan kay domatengay di ya Maanak na Diyos.
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 Kon kinabotan ya dalan ibetang mazo ya lopa. Kon antowastowas ya dalan patagen mazo. Kon nagaliko-liko ya dalan tol-iden mazo. Kon mataed ya bato hingloon mazo. Sinden mazo kaiton ya pagdazaw mazo ka kamazong batasan.
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 Kamhan ankita ya tanan mga tao ka Manlolowas nga garing ka Diyos pagdateng naiza ngarimbaba. Ani ini ya inlaong ni Isayas mahitenged ka pagwali ni Howan.
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Na, masara gazed nga kataed ya mga tao nga minkarini kan Howan kay ampabenzag siran. Kamhan minbaheg iza kaniran nagalaong nga kamo nga mga bakaken, nagapasingedsinged kamo ka mga halas pagpandalagan niran garing ka sonog ka pagharing na tao ka oma. Kay ono sa kamo nangarini kanao? Daw gosto baza kamo andalagan ka pagkazehet na Diyos kamazo?
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 Kon matood gazed ya paghinelsel mazo ipakita mazo ya madazaw nga batasan. Azaw kamo maghambog ka kamazong pagkakaliwat ni Abraham. Timan-an mazo gazed ini nga bisan ya mga bato dizan ka lopa mahimo iton hinangen na Diyos nga mga kaliwatan ni Abraham.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Pamolinged ini nga andam daan ya Diyos ka pagbetang ka silot kamazo kay singed kamo ka liwaan nga diri mamonga ka madazaw nga bonga. Kon diri kon madazaw ya bonga na liwaan deegen iton kamhan sonogon.
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 Kamhan nabereng ya mga mataed nga tao ka mga panaba ni Howan kaniran. Agon nangotana siran nga daw ono kontana ya hinangen nami?
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Minsambag si Howan nga ya tao nga dowang bolos ya bado kinahanglan ihatag ya isa dizan ka tao nga nahoboan. Ya tao nga may makaen kinahanglan magbahin dizan ka tao nga waray makaen.
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 Kamhan minkarini kan Howan ya mga magsokotay ka bohis nga pabayran na hari nga Romanhon. Kamhan ya batasan niran onay oswagan ya bohis. Na, ampabenzag siran kan Howan agon nangotana siran nga Maistro, daw ono kontana ya hinangen nami?
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Minsambag si Howan nga azaw mazo pag-oswagan ya bohis.
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 Kamhan nangotana ya mga soldaw kan Howan nga bisan kami daw ono ya hinangen nami? Minsambag si Howan nga azaw kamo magpanapi pinaazi ka pagleges daw pagbetangbetang ka bisan sin-o nga tao.
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Kamhan nangotana ya mga tao ka kanirang hena-hena nga si Howan daw iza si Kristo nga hari nga pinili na Diyos?
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Minsambag si Howan kanirang tanan nga nagabenzag hao kamazo ka sapa piro may ansonod pen kanao nga magbenzag kamazo ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos dazaw paharian kamo naiza nga Ispirito. Silotan sab naiza ya tao nga maongang batasan. Dizan kanangiza hao ya labing obos kay iza ya labaw ka gahem.
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 Pagdateng naiza dini kamazo pabelagen naiza ya mga madazaw nga tao daw ya mga maongang tao. Kay singed iza ka tao nga nagasisig ka begas. Kamhan ibetang naiza ya magazong begas dizan ka dapoganan piro ya apa sonogon iton dizan ka laga nga diri mapareng. Ani ini ya sambag ni Howan.
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Kamhan mataed pen ya mga panaba ni Howan pagtambag naiza kaniran daw pagwali ka sindo mahitenged kan Hiso Kristo.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 Waray kahaldek naiza ka pagbaheg naiza kan Hirodis nga hari nga minpanapaw ka ipag nga si Hirodiyas kamhan mataed pen ya maongang hinang ni Hirodis.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 Kamhan mindogang gazed ya sala ni Hirodis kay minpapiriso iza kan Howan.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 Na, ka wara pen mapiriso si Howan nagapanbenzag iza ka mga mataed nga tao. Pagkakamhan sab naiza pagbenzag kan Hisos nagapangamozo si Hisos ka Diyos. Kamhan singed ka naabri di ya langit.
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 Kamhan minkarimbaba kan Hisos ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Minpasingedsinged iton ka salapati. Kamhan may saba na Diyos nga garing daked ka langit nagalaong nga iko ya kanaong Maanak nga kanaong naazakan. Nakasaza gazed iko kanao. Ani ini ya inlaong na Diyos.
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 Na, pagsogod ni Hisos pagsindo ka mga tao mga katloan nga ka toig ya toong pagkamalaas. Kamhan nagahena-hena ya mga tao nga si Hisos maanak ka lamang iza ni Hosi. Na, wani ya inkalista ka mga kaapoan ni Hosi. Si Hosi ani maanak ni Hili.
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 Kamhan si Hili maanak ni Matat. Kamhan si Matat maanak ni Libi. Kamhan si Libi maanak ni Milki. Kamhan si Milki maanak ni Hana. Kamhan si Hana maanak ni Hosi.
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 Kamhan si Hosi maanak ni Matatiyas. Kamhan si Matatiyas maanak ni Amos. Kamhan si Amos maanak ni Nahom. Kamhan si Nahom maanak ni Isli. Kamhan si Isli maanak ni Nagay.
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 Kamhan si Nagay maanak ni Maat. Kamhan si Maat maanak ni Matatiyas. Kamhan si Matatiyas maanak ni Simay. Kamhan si Simay maanak ni Hosi. Kamhan si Hosi maanak iza ni Zoda.
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 Kamhan si Zoda maanak ni Zohana. Kamhan si Zohana maanak ni Risa. Kamhan si Risa maanak ni Zorobabel. Kamhan si Zorobabel maanak ni Salatiil. Kamhan si Salatiil maanak ni Niri.
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Kamhan si Niri maanak ni Milki. Kamhan si Milki maanak ni Adi. Kamhan si Adi maanak ni Kosam. Kamhan si Kosam maanak ni Ilmodam. Kamhan si Ilmodam maanak ni Iri.
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 Kamhan si Iri maanak ni Hoswi. Kamhan si Hoswi maanak ni Iliyazir. Kamhan si Iliyazir maanak ni Zorim. Kamhan si Zorim maanak ni Matat. Kamhan si Matat maanak ni Libi.
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 Kamhan si Libi maanak ni Simiyon. Kamhan si Simiyon maanak ni Hoda. Kamhan si Hoda maanak ni Hosi. Kamhan si Hosi maanak ni Zonan. Kamhan si Zonan maanak ni Iliyakim.
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 Kamhan si Iliyakim maanak ni Miliya. Kamhan si Miliya maanak ni Mina. Kamhan si Mina maanak ni Matata. Kamhan si Matata maanak ni Natan. Kamhan si Natan maanak ni Dabid.
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 Kamhan si Dabid maanak ni Isay. Kamhan si Isay maanak ni Obid. Kamhan si Obid maanak ni Boos. Kamhan si Boos maanak ni Salmon. Kamhan si Salmon maanak ni Naason.
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 Kamhan si Naason maanak ni Aminadab. Kamhan si Aminadab maanak ni Aram. Kamhan si Aram maanak ni Arni. Kamhan si Arni maanak ni Isrom. Kamhan si Isrom maanak ni Paras. Kamhan si Paras maanak ni Hoda.
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 Kamhan si Hoda maanak ni Hakob. Kamhan si Hakob maanak ni Isak. Kamhan si Isak maanak ni Abraham. Kamhan si Abraham maanak ni Tara. Kamhan si Tara maanak ni Nakor.
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 Kamhan si Nakor maanak ni Sirog. Kamhan si Sirog maanak ni Ragaw. Kamhan si Ragaw maanak ni Pilig. Kamhan si Pilig maanak ni Ibir. Kamhan si Ibir maanak ni Sila.
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 Kamhan si Sila maanak ni Kaynan. Kamhan si Kaynan maanak ni Arpahad. Kamhan si Arpahad maanak ni Sim. Kamhan si Sim maanak ni Niwi. Kamhan si Niwi maanak ni Lamak.
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 Kamhan si Lamak maanak ni Matosalan. Kamhan si Matosalan maanak ni Inok. Kamhan si Inok maanak ni Zarad. Kamhan si Zarad maanak ni Mahalalil. Kamhan si Mahalalil maanak ni Kaynan.
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 Kamhan si Kaynan maanak ni Inos. Kamhan si Inos maanak ni Sit. Kamhan si Sit maanak ni Adan. Kamhan si Adan maanak na Diyos.
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.