Efésios 3

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hao nga si Pablo napiriso di hao kay indara nao ya sindo mahitenged kan Kristo Hisos doro kamazo nga mga diri kon Yodayo.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Mahagdam hao nga nakabati kamo nga insarigan hao na Diyos ka tarabaho kamhan natabangan hao naiza ka pagtoman dazaw matabangan kamo.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Izang dini kaini ababa ya sinoyat nao kamazo nagalaong nga hao ya inpakahagdam na Diyos ka toong plano ka pag-apil kamazo nga mga diri kon Yodayo dizan ka mga Yodayo. Ka wara pen dateng si Kristo intago ya plano piro inpahagdam di koman.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 — ausente —
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 — ausente —
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Wani ya pagsabot nao ka tinago nga kamo nga mga diri kon Yodayo panaranginan kamo na Diyos iba ka mga Yodayo kay inhinang na Diyos nga maglomon di kamong tanan. Kamhan dizan kan Kristo in-apil disab kamo ka mga hatag nga insaad na Diyos ka toong kasakopan.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Hao ya insogo na Diyos ka pagdara kaini nga sindo mahitenged kan Kristo doro kamazo kay insarigan hao naiza kaini nga tarabaho. Kamhan natabangan gazed hao naiza ka pagtoman.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Bisan lopig gazed hao ka bisan sin-o ya sakop na Diyos hao ya insarigan naiza ka tarabaho nga ampanan-og kamazo nga nagalaong nga dakola gazed ya kalooy ni Kristo kamazo nga mga diri kon Yodayo.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Gosto na Diyos nga ipakahagdam nao ya toong plano ka tanan mga tao. Kay sokad kawandini pen ya Diyos nga Maghinangay ka tanantanan wara iza magpakita ka plano nga kabebet-en naiza daan
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 piro inpahagdam di koman dazaw pagpatipon naiza ka tanan mga sakop ni Kristo ankilala ya mga diwata daw ya mga taga langit nga nagahari daked ka langit nga dakola gazed ya inhinang na Diyos.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Kamhan iton nga inhinang na Diyos ani ya nakatoman ka toong plano. Kay sokad kawandini pen ka wara pen mahinang ya kalibotan inhena-hena naiza daan nga ipakarimbaba naiza si Kristo Hisos nga kantang Ginoo.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kamhan dizan kan Kristo nakawa di ya pagkontara nita ka Diyos. Kamhan wara di ya kahaldek nita ka pag-arani ka Diyos kay mintoo di kita kan Kristo.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Agon diri kamo magkawied ka kanaong kahimtang dini ka pirisohan kay nagaanget hao dazaw matabangan kamo.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Na, nagatabang hao kamazo ka pagpangamozo ka Diyos
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 kay iza ya matood nga Ama ka tanan kasakopan naiza daked ka langit daw dimbaba ka kalibotan.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Iza ya labaw ka gahem kamhan labaw gazed ya pagkadato naiza. Agon hangzoon nao iza dazaw hegeten gazed na toong Ispirito ya kamazong pagsarig kan Hiso Kristo
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 dazaw pabilin iza dizan ka kamazong beet pinaazi ka pagtoo. Hangzoon disab nao dazaw mag-angay-angay kamo kay kon matood ya pagkaangay mazo
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 tagan kamo daw ya tanan mga sakop ni Kristo ka kasabtan mahitenged ka dakolang kalooy na Diyos ka mga tao.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Bisan diri kita mahagdam kon pira ya kadakola na toong kalooy ka mga tao gosto nao nga dogangan ya pagsabot mazo dazaw bisan ono ya kaazi mazo tomanen mazo ya madazaw kay inharian kamo na Diyos.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Agon sazaen nita ya Diyos kay bisan ono ya ihangzo nita dakola pen ya toong hinangen bales ka kantang paghangzo. Kay dini kanta wara gazed kita mahagdam kon hain keteb ya toong pagkadato kay labaw iza ka gahem.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Agon sazaen gazed nita ya Diyos koman daw kawanihen ka kay dizan kan Kristo Hisos mintabang gazed iza kanta nga toong kasakopan. Ani ini ya pagpangamozo nao ka Diyos para kamazo.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.