Apocalipse 6

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kamhan nakitan nao nga inkawa di na Nati na Karniro ya mahon-a ka pitong bolos nga begket dizan ka basahen. Nabatian sab nao ya singed ka dag-ok nga saba na isang bolos nga taga langit minsogo nagalaong nga dali ngarini!
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Pagsogo naiza may kabayo nga mapoti nga minbotho. Insakzan na tao nga may panà. Intagan sab iza ka korona kay timaan iton nga iza ya daegan. Kamhan minpanaw iza kay anpakig-away iza. Pagadag-en disab naiza ya tanan mga tao.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Pagkawa na Nati na Karniro ka ikadowang begket dizan ka basahen nabatian nao ya saba na ikadowang taga langit minsogo nagalaong nga dali ngarini!
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Kamhan may ikadowang kabayo nga masarang kararag singed ka dogo. Insakzan na tao nga inhatagan di ka gahem dazaw ipaaway dini ka kalibotan dazaw patazen na mga tao ya isa daw isa. Intagan sab iza ka ispada nga dakola.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Pagkawa na Nati na Karniro ka ikatolong begket nabatian nao ya saba na ikatolong taga langit minsogo nagalaong nga dali ngarini! Kamhan may kabayo nga maitem nga minbotho. Insakzan na tao nga nagahawid ka timbangan.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Kamhan nabatian nao ya singed ka saba nga nagatenged ka mga taga langit nga opat nga bolos nagalaong nga domatengay di ya pihit. Kamhan ya sohol ka isang aldaw dowang ka salmonan nga begas ya mapalit. Ya sohol ka isang aldaw enem nga ka salmonan nga mais ya mapalit piro diri pamahalen ya las-ay daw ya asin.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Pagkawa na Nati na Karniro ka ikaopat nga begket nabatian nao ya saba na ikaopat nga taga langit minsogo nagalaong nga dali ngarini!
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Kamhan may kabayo nga madolaw nga minbotho. Ya ngaran na nagasakay si Mamolahay ani ngaran. May sonod pen nagasakay inngaranan ka Inpirno. Intagan di sirang dowa ka gahem ka pagpatay ka mga tao dini ka tenga na tenga na kalibotan. Ya mga kasakit daw ya mga away daw ya kabengtas daw ya mga mananap ani ya gamiten ka pagpatay ka mga tao.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Pagkawa na Nati na Karniro ka ikalimang begket nakitan nao nga dizan ka salad na inbetangan ka halad may mga ispirito na mga pinatay nga tao nga inpamono kay mintoo siran ka mga panaba na Diyos daw minpanan-og.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Kamhan minbaskeg siran ka kanirang saba nagalaong nga Ginoo nga Diyos nga labaw ka gahem, waray sala mo. Polos matood ya mga panaba mo. Daw pira pen ka aldaw ya pagtagad nami kanmo ka pagbales ka mga minbono kanami? Daw kon-o sa ko anbetang ka silot kaniran?
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Kamhan intagan ya kada isa kaniran ka mapoti nga bado. Intogon sab siran nagalaong nga magpahimlay naa kamo keteb ka insakto ya nomiro na mga pinatay kay patazen pen ya mga kaibahan mazo nga sakop ni Kristo singed ka pagpamono kamazo.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Kamhan nakitan nao nga inkawa di na Nati na Karniro ya ikaenem nga begket. Kamhan may linog nga makeseg pagdazaw. Min-item di ya sega singed ka kaitem na orin. Minrarag ya bolan singed ka kararag na dogo.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Kamhan nangaholog ya mga bitoon ngarimbaba ka lopa singed ka pagpangaholog na protas nga nalonggo pagkatandeg na hangin.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Pagalokoton ya langit singed ka paglokot ka banig. Mangabalhin disab ya tanan mga bobong daw poro-poro aro ka kanirang dapit.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Dizan ka mga talangban daw ya mga kakeb na dakolang bato daked ka kabobongan anhebeng ya tanan mga hari dini ka kalibotan daw ya mga may ataas nga katenged daw ya mga kapitan ka soldaw daw ya mga kowartahan daw ya mga may gahem daw ya mga oripen daw ya tanan mga tao. Antago sirang tanan
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 daw anhawag ka mga bobong daw ya mga bato nagalaong nga libonan mo kami dazaw diri kami kakitan naiza nga nagalo-to daked daw diri kami madateng ka dakolang kazehet na Nati na Karniro.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Kay mindateng di ya tirmino ka pagbetang niran ka silot ka mga tao. Kamhan waray makalayas ka kanirang kazehet.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.