Apocalipse 15
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH
1 Pagkakamhan daked ka langit may isa pen nga kaberenganan nga nakitan nao. Timaan iton ka maonga nga domatengay. Waza di ya pitong bolos nga taga langit. Ya kada isa kaniran nagadara ka kalised. Kamhan ya mga kalised ani ya kataposan nga kazehet na Diyos pagsilot naiza ka mga tao.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Kamhan nakitan nao ya singed ka dagat. Matin-aw gazed iton kamhan singed ka nalaga di. Nakitan isab nao ya mga tao nga wara madaeg ka mahon-ang mananap. Wara siran maghawag kanangiza daw ya tinaotao nga minsopo kanangiza. Wara sab siran magpapatik ka nomiro nga ngaran na mananap. Kamhan dizan ka baybazen na dagat nga matin-aw nagatindeg siran nga mga tao. Nagahawid isab siran ka mga kodlong nga inhatag na Diyos kaniran.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Kamhan nagakanta siran ka kantahen ni Moysis nga sogoonon na Diyos. Nagakanta siran ka kantahen na Nati na Karniro. Wani ya mga panaba na kanirang kantahen nga nagalaong nga Ginoo, iko ya Diyos nga gamhanan. Madazaw gazed ya kanmong mga dakolang inhinang. Iko ya hari ka tanan mga tao. Pagbetang mo ka silot kaniran madazaw iton. Polos matood ya kanmong panaba.
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Iko ya tinahodon na tanan mga tao. Iko ya sazaen niran kay dakola ya ngaran mo kay iko kay waray sala. Dini kanmo ankarini ya tanan mga tao kay iko ya hawagen niran. Kay nakitan niran ya mga matadeng nga inhinang mo. Ani ini ya kanirang kantahen.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Kamhan nakitan nao nga naabri di ya dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos daked ka langit. Dalem kaiton nakitan nao ya kowarto nga hel-anan na Diyos.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Kamhan ya pitong bolos nga taga langit nga nagadara ka mga kalised minlogwa di siran ka lagkaw na Diyos. Mahinglo ya kanirang bado daw masarang kapoti. Nagabakes siran ka bolawan.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Paglogwa niran may isang taga langit dizan ka mga opat nga taga langit nga tepad ka lo-toanan na Diyos kamhan iza ya minhatag ka kada isa kaniran ka kaldohan nga bolawan. Na, ya mga kaldohan napono gazed ka pagsilot na Diyos. Diri mapatay ya Diyos kawanihen ka.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Kamhan ya aso nga garing ka Diyos nga nagahela dalem minserep iton ka tanan lagkaw na Diyos kay ipakita nga iza ya pinakalabaw daw gamhanan. Kamhan waray makaseled kaiton nga lagkaw keteb ka makamhan ya mga kalised nga inpandara na mga pitong bolos nga taga langit.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.