Apocalipse 4

Bargam NT (MLP_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ari daq na abe ban ya saw ahol waqim kaitib dan ez araq hasan ussa ya ahol way. Ahol waqsa mat mebmebmo aqez ahuritan bilaqne taur ahuritan nog iysa ililewunta na in ya a ta ibilenim bilam, Ni kab gabol ham. Gabolid ya nagah bunmo abeb teq gwahtiqdaqta na tiniqisihundaiq ham.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 An hid naqmo God ago Bugaw Dimunta ya iholib ayahmo tubol. Bolan ya king ago ban tawonta araq Heven-ib ussa ahol way. Ad mat araq ban tawonta nab ossa ya ahol waymo.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Mat na ahol anuwan in bilaqne gig jaspa teq gig kakaqta anan koniliyan haqayta na ginuwan nogta. Teq nagah araq bilaqne mam kaitib gwalaq nazaq nogta in ban tawonta na amatin inaq gililut negim us. Ad mam na awaqan bilaqne gig kuletta anan emerald haqayta na awaqan nog.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Sa marorgo ban kabemmo 24 nazaq in ban tawonta na lilut ugim usiymo. Sa mataw marorta 24 nazaqmo in ban nagab osiy. Mataw marorta na gigo tubusan sisaqta teq in hus diqta. Ad in gifaqinib king gigo balaw gol-ib emiyta giqusta.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Teq ban tawonta liqabmo usaqta nab ya ime lehim mewlig hikliyanim haresmo lehsa ya ahol way. Ad ya idek emim nagah haresmo ahulan teq kait ahulan ayahmo ya hurit. Teq ban tawonta na ameb lam 7 nazaq oyad os. Lam 7 na in God ago bugaw 7 naqmo.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Teq ban liqab usta na anobun ban nagah araq bilaqne kamis ayahta hikliyanad ussa ya ahol way. Kamis na ame dimun diq wazmisiwunan usta. Teq nagah aweweqmo kayeqmo osayta ban liqabmo usaqta na adek adek ban gitursa ya gibiy. In gimeqnagin kabemmota gihol bunmo isih bugta, ginobun ban teq gibun ban inaqmo.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Nagah aweweq na gigo araq awaqan laiyon awaqan nogta. Teq gigerta na awaqan bulmakau matta awaqan nogta. Teq ezeqmanta na anobun bilaqne mat anobun nogta. Teq aweweqta na awaqan bilaqne tirgaw melim lehaq nazaq nogta.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Nagah aweweq kayeqmo osayta na giben gayik 6 nazaq giqusta. Ad in gimeqnagin na giben gayik adeqlotab usad in gihol bunmo giqisih bugta. Tutimmo zeqab taromab inaqmo in bilaqay, Iyahta God Zaway Bunmo Wazaqta haqayta. In tawon diqta haqayta. In tawon diqta haqayta. In tawon diqta haqayta. Kwaziqmo in osta haqayta. Teq muran in os tutaqta haqayta. Ad abeb teq in boldaqtamo haqayta. Haqad in gamuk na bilaqad in ginamur a hi emayta.
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Teq Kuluwakuluw ago ban tawonta nab ossa nagah aweweq kayeqmo osayta na in wazinad abin iluwad esey ugayta. Sa mataw marorta 24 na in Kuluwakuluw anognib gihol hulosan woqim usad abin iluwayta. Ad teq in gifaqinib balaw gol-ibta na in waqim hunegan le ban na asenab woqaqta.
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 — ausente —
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Ad in bar wazad bilaqay, I gigo Iyahta teq i gigo God haqay ni nibin dimun diqmo usaqta haqayta. Mataw ni nimomo nibin iluw daqay haqayta. In ni nimomo niwazin daqay haqayta. Ni nimomo zaway bunmo wazaqta haqayta. Na ezaqgo ninmo nagah bunmo giqamta na ago haqayta. Ninmo ninad bilaqsa nagah na bunmo osayta haqayta. Ninmo ninad bilaqsa ni nagah na giqeman gwahtiqiyta haqayta.
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.