Tiago 2

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ari ya imaqbaban, i gigo Iyahta Yesus Krais abin ayahmo diqta. Nazaq iyan ne in amomo anan helmo haqad og kab ne on mataw bunmo gimen daq araqibmo em negiy.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Luweq mat araq tubusan dimunta teq ring gol-ibta asor aholib emeq teq in ne gigo lotu abitnib nab le tugwahtiqdaq. Sa mat ta araq anaghan haiqta ago tubusan anumlan inaqta aholib emeq in le ne gigo humab nab tugwahtiqdaqmo.
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 Id teq ne mat ago tubusan dimuntab ahol sihanta naqmo alowan tonad ne kazaq bulon daqay, Kadoy ni ban dimun diqta kab os woqeq os haq daqay. Ad mat anaghan haiqta na ne kazaq bulon daqay, Ni kobmo le tur haq daqay. O ne bilaq daqay, Kab ya isen agerabmo os woqeq os haq daqay.
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 Ne nazaq emad ne ginad meqinta na amalib negmo gihol huserim ne gigo asor ginan meqin haqad asor ne ginan dimun haqayta.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Ya imaqbaban dimun diqta, ne huritiy. On mataw og kab matawta gimeb ginaghan haiqmo osayta naqmo God in gitowun emim ginad helta ayahmo diq negaqta. Ad in mataw naqmo aholyon giwaqan in teq ago maror aduganib tugwahtiq daqayta. Na ezaqgo in hel diqmo kazaq bilam, Mataw ya inan ginad bilaqaqta naqmo ya giwaqid in boleq yaqgo maror aduganib ginad dimniysa tuqos daqay ham.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ta teq ne mat anaghan haiqta na mebay ugayta. Ne huritiy. Mataw ginaghan kabemmo inaqta naqmo in ne gibayan woqsa in afaqan kabemmo negayta. Mataw naqmo ne giwaqim giqad hazizirib lehayta.
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Ad mataw naqmo Krais abin dimunta ne giholib usaqta na bilawunayta. Nazaq a haiq e?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Teq i gigo King diqta na ago maror God ago marib usaqta na bilam,
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Ari ne mataw asormo gilowan tonad asor ne gileh negad ne daq meqinta tiqemay. Samo i gigo King ago maror na in ne ginan bilaqan ne daq meqinta emayta amatawun tiqiyim osay.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Na ezaqgo mat araq God ago maror aduganib gunun bunmo muzinad teq in gunun na gilikmanib gamuk amulikmoqmo itiyoneq mat na bilaqne gunun bunmo itiyonta nog tiqiydaq.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Na in kazaq. God bilam,
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Ari ne God ago gunun an anan ginad bilaqgota na ahaqenib iyim muzinad ne gunun ta araq diq ahaqenib a hi osayta. Sa abeb God in ago gunun dimunta naqmo amalib ne gilum kemeq in ne gigo daq amenin tinegdaq. Nazaq iyan ne gihol anononmo wamuzad ne gigo gamuk teq ne gigo daq bunmo gunun an anan ginad bilaqgota na inaq rireneqmo usan.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Na ezaqgo mat mataw ginan anad meqniysa gilowan a hi tonaqta na God in mat na hazizirib ulum kemad anan anad asit a hi meqniydaqmo. Ari mat mataw ginan anad meqniysa gilowan tonaqta na in God ago hazizirib turnan a hi rabaqta.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ya imaqbaban, mat bilaqaq, Ya Krais anan helmo haqaiqta haqad teq in daq dimunta a hi emaqta, mat na Krais anan samanta helmo haqaqta. Mat nazaqta ago anad helta na in mat na tuqulumsihdaq e? Na haiqmo diq.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Nazaq iyan i ginad helta na samanmo usad daq araq dimunta eman a hi gwahtiqsamo i ginad na moqim a hi gilumsihaqta.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Teq mat araq ya ibileneq bilaqdaq, Mat araq anad helta ulilemim usaqta haqdaq. Sa mat ta araq daq dimunta emaqta haqdaq. Mat nazaq bilaqdaqta na anad meqin. Ni daq dimunta araq a hi emsa ezaq teq ya ninad helta na ahol waqdaiq? Na haiqgam. Ari ya daq dimunta emaiqta naqmo amalib ya inad helta usaqta na tiniqisihundaiq.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 God amulikmo osaqta na ni anan helmo haqaqta. Ni ninad na dimun. Teq bugaw meqinta nagan inaqmo God anan helmo haqaytamo. Ta teq in God ago hazizirib turgo in rab naqmo hiqiyayta.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Mat ni ninad siqim diq. Ya bilay, Mat God anan helmo haqad teq in daq dimunta a hi emaqta, mat na ago anad helta saman diqta usaq hay. Haqan ni yaqgo gamuk nawa na alulin hurit kemnan e? Ari ni hurit.
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Kwaziqmo i gises Abraham in atatin Aisak tamaz emgo abanab emim teq in God ugnan tonta. In nazaq tonan God in ago daq in amta naqmo ahol waqim teq in Abraham anan bilam, Mat titnonta ham.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Ne ginad emiy. Abraham ago daq dimunta na in anad helta na inaq garabmo diq lehyaqta. Lehad in ago daq dimunta naqmo in anad helta eman tidimniy has.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Abraham daq na emim in God ago marib gamuk araq usaqta na tuwol net bug. Gamuk na kazaq usaq.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Ari ne ginad emiy. God in mat anad helta naqmo amomo ahol waqim anan mat titnonta a hi haqaqta. Haiqgam. In mat ago anad helta na ahol waqad teq in ago daq dimunta na inaqmo ahol waq tonim in anan mat titnonta haqaqta.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Ad nazaqmo Josuwa ago mataw asor in aw danatabta anan Rahab haqay na ago hib bolan in giwazinad gilowan tonim giqeman in mataw gime titonim dante ta araq waqim tilehiy. Nazaq iyan God in aw na ago daq dimunta na ahol waqim teq in anan aw titnonta ham.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Ne ginad emiy. Mat awitan asan amuganib a hi usaqta na in tumomta. Ad nazaqmo mat God anan helmo haqad teq in anad helta na akabiyan araq a hi emaqta, mat na anad helta na tumomtamo.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.