Romanos 6

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Daq alulin nazaq ussa iyan muran teq i naga gamukin bilaqam? I bilaqam, I daq meqinta emtutsa God agem dimunta na ayahmo i gigo hib bol tutanmo haqad luwam e?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Haiq kidik! I tumoq nog iyim daq meqinta ahaqenib a ta hi osauqta. Nazaq iyan ezaq teq i daq meqinta emad a ta luwam?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 I Krais Yesus aholib soqotim yuw tuhuzta. Daq na amalib i Krais inaq tumowta nog tiqiy. Na ne ginad a hi emay ye?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 I yuw huzta nab i Krais inaq moq nog iyim i inaq hodhodab tuqusta nog iy. Sa God ago zaway ayahta mataw ahol waqad abin iluwayta na amalib in Krais hodhodab wazan eramta nazaqmo in i giwazan i tiqerawmo. Eraqim i os muturta lul araq diqta na tuwaqim osauqta.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 I Krais aholib soqotim in momta nazaq nog i tumowmo. Nazaq iyan i in aholib tisoqotim osad in moqim eramta nazaq nog i tiqeraqamtamo.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Ka ago ne ginad em hasiy. I gigem kwaziqta na Krais inaq ayib dom wolan tumomta. Moqan daq meqinta i ginad hureqgo ago zaway alulin i gigemab usta na tihiqiy. Hiqiyan muran i daq meqinta ago kabibiy on mataw a ta hi osauqta.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Na ezaqgo daq meqinta in mat tumomta na anad hureqgo ago zaway tihiqiyta.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 — ausente —
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 — ausente —
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Na ezaqgo, Krais ame amulikmo moqim in daq meqinta ago zaway meqin tonan daq meqinta in Krais anad hureqgo biyab haiqta. Ari Krais kayeq ta iyim osad in God anad muzingo osaqta.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Nazaq iyan ne ginad kazaq emiy. I Krais Yesus inaq moqan daq meqinta i ginad hureqgo azawayin tihiqiy haqiy. Ad i Krais Yesus inaq kayeq ta iyim i God anad muzingo osauqta haqiy.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Daq meqinta in ne gigo mat danmebta iyeq in ne gisan moqdaqta na hi wamuzan. Luweq daq meqinta ne ginad wamuzsa ne gihol bilaqgo adan naqmo ne tumuzin daqay.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Ad ne gibensen gitenmos nagan gihulosid in daq meqinta ago kabibiy mataw iyeq daqdaq hi emiymo. Ne bilaqne on mataw hodhodab tiqeraqim kayeqmo osayta nog. Nazaq iyan ne gihol anaghan na bunmo giqemid in God ago kabibiy mataw iyeq in ago daq titnonta naqmo giqemiy.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Muran ne God ago maror Moses bilamta na ahaqenib a ta hi osayta. Ne God ago agem dimunta naqmo ahaqenib osayta. Nazaq iyan daq meqinta in ne gigo ayahta iyeq a hi giwamuzdaqta.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ari i God ago maror Moses bilamta na ahaqenib a ta hi osad teq i ezaq tonam? Muran i God ago agem dimunta ahaqenib osad daq meqinta haresmo tiqemam daqag? Haiq kidik!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Ne gihol mat araq ahaqenib emeq aqez muzinad teq ne mat naqmo ago kabibiy matawta iyeq os daqay. Na ne ginad a hi emay ye? Nazaq iyan ne daq meqinta ago kabibiy matawta iyid in ne giwamuzsa ne tumoq daqay. Ari ne God aqez muzinad teq ne in ameb on mataw titnonta tiqiy daqay.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Hel diqtaqmo kwaziqmo ne daq meqinta ago kabibiy mataw iyim osiyta. Teq muran God ne giqeman ne in ago gamuk ahaqenib lehim ne gihol bunmo amalib in aqez na tumuzinayta. Daq naqmo ago i God esey diq uguq.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Kwaziqmo daq meqinta ne giqirquran os yaqayta. Teq God ne giqamun na hasim in ne giqeman ne daq titnonta ago kabibiy mataw tiqiyim osayta.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Yaqgo gamuk ka ya mataw gigo daq muzinim gamuk awowunmo hulaiqta. Na ezaqgo ne yaqgo gamuk adugan diqta na huritgo ginad siqim iydaq haqad. Kwaziqmo ne gibensen eman daq anumlan inaqta ago kabibiy mataw iysa ne daq meqinta haresmo ayahmo diq em yaqayta. Ad nazaqmo muran ne gibensen na emid in daq titnonta ago kabibiy mataw iysa ne God ago on mataw tawon diqta iyeq osiy.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Kwaziqmo ne daq meqinta ago kabibiy mataw iyim ossa daq titnonta in ne ginad wamuzgo azawayin haiqta.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Teq ne daq meqinta ago kabiy em yaqayta na anon araq dimunta edowa ne waqiy? Na haiqgam. Muran ne gigo daq kwaziqta na anadin emad ne gimebay horwazimmo woqaqta. Na ezaqgo daq meqinta ago kabiy amenin na moqmo.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Ari muran God ne giqamun na tihasan ne daq meqinta ahaqenib a ta hi osay. God ne giqeman ne inmo ago kabibiy on mataw tiqiyim ne in ago kabiy emad anon dimunta tuwaqay. Teq God ago kabiy amenin na in kazaq. Muran ne God ago on mataw tawon diqta iyim osayta. Teq abeb ne os kayeqmo kuluwa-kuluwmo osayta na tuwaq daqay.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Na ezaqgo daq meqinta anawun na moqmo. Ari God ago naw in samanmo igaqta na in kazaq. In i giqeman i gigo Iyahta Krais Yesus aholib soqotim inaq osad i inaq kayeqmo kuluwa-kuluwmo tuqosamta.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.