Romanos 2
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs BKJ
1 Nazaq iyan ni nog ni mat araq ago daq ulum kemad anan meqin haqaqta na ni ninmo nihol adanin qwayaq. Na ezaqgo, in daq am nogmo ni emaqtamo. Nazaq iyan ni mat na ago daq ulum kemim amalib nan emad ni niholyon bilaqaqtamo.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 God in on mataw daq meqinta emayta na bunmo anononmo gilum kemad in gigo daq ahunibmo amenin negaqta. Na i bunmo tuhuritta.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 Ta teq ni mataw daq meqinta emay na gilum kemad ginan meqin haqad teq ni daq meqinta nagan emaqtamo. Ni ninad ezaq emaq? God ningo daq meqinta na ulum kemeq amenin nignan tonsa ni aban emeq tukdaq haqad ni ninad emaq e? Na haiqgam.
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Ni ninad em. God nilowan diq tonad in sisaqmo nibaq tunim osaqta. Osad in ningo daq meqinta amenin hidmo a hi emaqta. Ni God ago daq dimun diqta na ahol waqsa in nagah amikta iyaq e? God anad ni ninad buliyeq ningo daq meqinta gileh ugdaq haqad in nazaq nilowan tonaqta. Na ago ni ninad a hi emaq e?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Ni nigem soqotim ussa ninad a hi buliysa God ago agem meqniy asor ayahmo ni nibinib eman in ni nibaq tunim nawa usaqta. Abeb God agem meqniysa daq meqinta bunmo amenin emdaqta akaman nab teq in ningo daq anononmo ulum kemim ninyon tibilaqan usta na ulal iysa ni in ago faq tuwaqdaq.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 Kam nab God in on mataw bunmo gigo daq ahunibmo amenin tinegdaq.
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 On mataw asor gibin dimunta waqeq God inaq kayeqmo tuteqmo osnan haqad in daq dimunta emad gituw a hi hiqiyaqta. God teq on mataw naqanta giwazinad ago os ahiqiy haiqta na tinegdaq.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 Ari on mataw asor in gimo gihol anadin emad in gamuk helta na gileh ugad daq meqintaqmo muzinayta. God teq on mataw naqanta ginan agem meqniysa atoranmo tigimeqin tondaq.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 Gimeqin tonad in on mataw daq meqinta emayta na bunmo afaqan aseseqta teq santitiy ayah diqmo tinegdaq. Negsa Juda mataw in giyonta na danmeb waqsa ta on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan bunmo in giyonta na tuwaq daqaymo.
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 Ad nazaqmo God in on mataw daq dimunta emayta na bunmo agem dimunta negad in giwazinad gibin dimunta tinegdaq. Negsa Juda mataw in giyonta na danmeb waqsa ta on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan in giyonta na tuwaq daqaymo.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 Na ezaqgo God in on mataw en araqmo gigo a hi lehaqta.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Mataw God ago maror Moses bilamta na asan ban osad daq meqinta emayta na in maror na haiqmo oseq tihiqiy daqayta. Sa mataw God ago maror na ahaqenib osad daq meqinta emiyta na, maror naqmo in gigo daq meqinta ulum kemid in amenin tuwaq daqay.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 Na ezaqgo on mataw God ago maror gidekmo huritayta na in God ameb titnonta a hi iy daqay. Haiqgam. On mataw maror na huritim ago gunun muzin bugayta naqmo teq God in ginan titnonta tihaqdaq.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 Mataw en ta asor Juda a haiqta nagan bunmo in God ago maror Moses bilamta na a hi waqiyta. Teq in gihol loyinad ginadibmo maror na ago gunun muzinayta. In God ago maror na a hi waqiyta teq in gimo gisesan gigo maror aduganib God ago gunun ussa in gigo maror na bilaqne God ago maror Juda gigo hib usaqta na nogmo.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 Mataw na daq emad gihol loyin kemayta. Loyin kemad kam asor in gigem afaqan iysa kam asor in gigem dimunmo iyaqta. In nazaq emsa God ago maror agamukan mataw na gigemab mar tonan usaqta na ulal tiqiyaq.
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 Nazaq iyan abeb God mataw bunmo gigo daq gigemab ulilemim usaqta na gilum kemsa mataw na gigo gunun naqmo in giyon bilaqid in gigo daq amenin tuwaq daqay. Kam nab God in Yesus Krais abenab mataw gilum kemgo akabiyan na emid inmo tiqemdaqta. Ya Yesus awagamun bilaqaiqta na nazaq lehaqta.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Ari mat ni bilaqaq, Ya Juda matta haqaq. God hazizir ayahta emdaqta akamnib nab teq in ago maror Moses bilamta naqmo tiqilumsihdaq haqaq. Teq ni nihol abin iluwad bilaqaq, Yaqmo God ago dauhibta haqaq.
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 Ad ya God ago anad tuhurit kemta haqaq. Ya God ago maror na asuleqin tuwaq bugim ya God ago daq helta na ago inad tiqem hasta haqaq.
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 Haqad ni ninad emaq, Ya mataw gime haiqta dan giqisihunaiqta haqaq. Giqisihunad ya bilaqne mataw romriqab osayta na gigo saw anuwan nog osaiqta haqaq.
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Ya mataw ginad haiqta giwastitayan in ginad tiqem hasay haqaq. Teq ya onmin amikmikta suleq negaiqta haqaq. Haqad ni ninad emaq, I Juda on mataw God ago maror waqan maror na amuganib ginad dimunta alulin teq gamuk helta alulin giqus bugaqta haqaq.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 Ari ya kazaq diq nibilendaiq. Ni on mataw asor suleq negad ta ninmo nihol suleq a hi ugaq e? Ni bilaqaq, On mataw hi rin toniy haqad teq ninmo towa a hi rin tonaqta ye?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 Ad ni bilaqaq, On mataw an tuwaqiyta na in an alulib hureqeq inaq hi usiy haqad teq ninmo towa nazaq a hi emaqta ye? Ni god katiyta ginan ninad a hi bilaqad teq ni towa mataw en ta asor God abin a hi huritiyta na gigo lotu abitnib nagah rin tonim a hi wazayta ye?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 Ni nihol abin iluwad bilaqaq, Ya God ago maror Moses bilamta na tuhurit haqaqta. Teq ninmo towa maror na ago gunun itiyonad ningo daq meqinta na amalib God abin wazan a hi woqaqta ye?
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 God ago marib gamuk araq bilamta kazaq ni a hi emaqta ye? Gamuk na bilam,
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Ni nihol abatan asan uroteq God ago maror Moses bilamta na muzin bugsa teq ni nisan urotta na tinilumsihdaq. Ari ni nisan urotim teq ni maror na ago gunun itiyonad luwad na ni bilaqne mat asan a hi urotta nog iyaq.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Ad nazaqmo mat asan a hi urotad teq in God ago maror aduganib daq titnonta usaqta na muzinad, mat na bilaqne mat asan urotta nog iyaq.
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 Ne Juda mataw nagah giger God ago maror Moses mar tonta na teq gisan urot ago adanta na ne wazayta. Teq ne maror na ago gunun itiyonayta. Nazaq iyan mataw gisan a hi urotad God ago maror muzinayta na in eraqeq ne Juda gigo daq meqinta nagan ginan ulalabmo tibilaq daqay.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Na ezaqgo, Juda matmo diqta abin na in gisango nagah a haiqta. Ad gisan urot adan diq na in giholmo ago a hi bilaqaqtamo. Haiqgam.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 Juda matmo diqta abin na in mat agemab teq anadib usaqta. Ad gisan urotmo diq adan na in mat agemab gwahtiqaqta. Nazaq iyan mataw gisanmo wastitayim in Juda gisenlul a hi iyayta. Haiqgam. God ago Bugaw Dimunta inmo mat eman in abin Juda matmo diqta na inaq iyim osaqta. Mat nazaqta in mataw gigo hib ahol abin a hi waqaqta. Haiqgam. In God-mo ago hib abin dimunta na waqaqta.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.