Mateus 18
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NTLH
1 Kam nab Yesus ago disaipel in Yesus ago hib bolim tisusumun ugiy, God ago maror aduganib nog in ayah diqta? haqiy.
1 Naquele momento os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Quem é o mais importante no
2 Haqan Yesus amun amikta araq bulonan bolan in amun na eman disaipel gilikmanib titur.
2 Jesus chamou uma criança, colocou-a na frente deles
3 Tursa Yesus gibilan, Ya helmo ne gibilenaiq ham. Amun kazaqta ka abin haiqta ham. Teq ne ginad buliyeq amun abin haiqta ka nogmo a hi iyeq ne God ago maror aduganib a hi gwahtiq daqay ham.
3 e disse:
4 Ari mat nog inmo ahol wazid woqsa in amun abin haiqta nog iyeq mat naqmo God ago maror aduganib abin ayahta tiqiydaq ham.
4 A pessoa mais importante no Reino do Céu é aquela que se humilha e fica igual a esta criança.
5 Mat nog in amun kaqanta ya ibinib bolsa ahol waqad wazinaqta na in ya iwazinaqmo ham.
5 E aquele que, por ser meu seguidor, receber uma criança como esta estará recebendo a mim.
6 Ari ne gigo araq in onmin amikmikta ya inan helmo haqayta na gigo araq baymuzsa in anad helta na hulosnan tonid mat naqanta in yaqgo faq meqin diq tuwaqdaq ham. Na in kwaziqmo gig ayahta anatgumnib am wazeq hunegid kamismeb woqid yuw tineq nagta ham. Neqid mat na moqeq daq meqinta na a hi emeq in yaqgo faq meqin diqta na a hi waq nagta ham.
6 — Quanto a estes pequeninos que creem em mim , se alguém for culpado de um deles me abandonar, seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no lugar mais fundo do mar, com uma pedra grande amarrada no pescoço.
7 Daq meqinta mataw ginad hureqsa in ginad helta hulosayta na og kab tugwahtiqdaqta ham. Teq mat aw nog daq nazaq em daqayta na in timeqniy has daqayta ham.
7 Ai do mundo por causa das coisas que fazem com que as pessoas me abandonem! Essas coisas têm de acontecer, mas ai do culpado!
8 Ni nibensen araq kat nigid ni ninad helta hulosnan tonad ni nihol asor na uroteq hunegid lehan ham. Ni niben o nisen amulikmo inaq iyeq ni God inaq kuluwa-kuluwmo osdaqta na in dimunmo ham. Ari ni niben nisen giger inaq iyid in nihunegid ni faq a hi miyaqta nab lehdaqta na in meqin diq ham.
8 — Se uma das suas mãos ou um dos seus pés faz com que você peque, corte-o e jogue fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna sem uma das mãos ou sem um dos pés do que ter as duas mãos e os dois pés e ser jogado no fogo eterno.
9 Ari ni nimeqnagin araq kat nigid ni ninad helta hulosnan tonad ni nimeqnagin na othaseq hunegid lehan ham. Ni nimeqnagin amulikmo inaq iyeq ni God inaq kuluwa-kuluwmo osdaqta na in dimunmo ham. Ari ni nimeqnagin giger inaq iyid in nihunegid ni os meqinta na ago faqab lehdaqta na in meqin diq ham.
9 Se um dos seus olhos faz com que você peque, arranque-o e jogue fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna com um olho só do que ter os dois e ser jogado no fogo do inferno.
10 — ausente —
10 — Cuidado, não desprezem nenhum destes pequeninos! Eu afirmo a vocês que os anjos deles estão sempre na presença do meu Pai, que está no céu.
11 — ausente —
11 [Porque o
12 Teq ne ginad ezaq emay? ham. Mat araq in ago sipsip 100 nazaq giwamuzad luwsa ta araq nabag lehid mat na le a hi nagundaq e? ham. Haiqgam ham. In ago sipsip 99 na gihulosid garahab luwsa in leheq sipsip amulikmo nabag lahta na tinagundaq ham.
12 — O que é que vocês acham que faz um homem que tem cem ovelhas, e uma delas se perde? Será que não deixa as noventa e nove pastando no monte e vai procurar a ovelha perdida?
13 Ya helmo ne gibilenaiq ham. Mat na in ago sipsip nabag lahta na ahol tuwaqeq ari in ago sipsip kabemmo garahab luwad nabag a hi lehiyta na ginadin a hi emdaq ham. In ago sipsip amulikmo nabag lehan in nagim le ta wamta naqmo ago in anad dimniy naqmo hiqiydaq ham.
13 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quando ele a encontrar, ficará muito mais contente por causa dessa ovelha do que pelas noventa e nove que não se perderam.
14 Na nazaqmo ne Gimam Heven-ib osaqta na in onmin amikmikta na gigo araq aban iygo in anad a hi bilaqaq ham.
14 Assim também o Pai de vocês, que está no céu, não quer que nenhum destes pequeninos se perca.
15 Ni nimaqbab araq daq araq meqinta niholib emid ni leheq ahol waq ham. Ahol waqad ni inaq negmo giger giholbinmo osad ni ago daq meqinta na anan bulon waq ham. In ningo gamuk huritid teq ni nimaqbab na hureqid in God ago hib ta boldaq ham.
15 — Se o seu irmão pecar contra você, vá e mostre-lhe o seu erro. Mas faça isso em particular, só entre vocês dois. Se essa pessoa ouvir o seu conselho, então você ganhou de volta o seu irmão.
16 Ari in ni niqez a hi huritid ni boleq mat amulik o giger nazaq giwaqeq nenaq ta leheq nimaqbab na inaq gamuk na wastitay waqiy ham. Na ezaqgo mataw na in giqez ni niqez inaq wastonid ningo gamuk awaz timeqniydaq ham.
16 Mas, se não ouvir, leve com você uma ou duas pessoas, para fazer o que mandam as
17 Ari ni nimaqbab na in ne giqez a hi huritid ni on mataw yaqgo nan huritayta na bunmo gibilen ham. Gibilenid in ni nimaqbab na bulonsa in giqez a hi huritid teq ne bunmo mat na aholib hiqiyiy ham. Ne on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan teq mataw takis waqayta na giholib hiqiyayta nazaq ne mat na aholib hiqiyiymo ham.
17 Mas, se a pessoa que pecou não ouvir essas pessoas, então conte tudo à igreja. E, se ela não ouvir a igreja, trate-a como um pagão ou como um cobrador de impostos.
18 Ya helmo ne gibilenaiq ham. Og kab ne gigo mat araq in ago daq meqinta hulosnan atuw hiqiysa ne baymuzsa God tekomo mat na baymuzgo anad tiqamtamo ham. Ari mat na in ago daq meqinta na hulosid ne ta waqid ne gimuganib ta bolid God tekomo mat na ta waqgo anad tiqamtamo ham.
18 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o que vocês proibirem na terra será proibido no céu, e o que permitirem na terra será permitido no céu.
19 Ad ya ne a ta gibilenaiq ham. Og kab ne gigo mataw giger in nagah araq anan gigem amulikmo iyad ya imam Heven-ib osaqta na bulonsa in nagah anan ginad usaqta na tinegdaq ham.
19 — E afirmo a vocês que isto também é verdade: todas as vezes que dois de vocês que estão na terra pedirem a mesma coisa em oração, isso será feito pelo meu Pai, que está no céu.
20 Na ezaqgo mataw giger o ezeqman nazaq ya ibinib humab emeq ossa teq ya in gilikmanib tuqosdaiqmo ham.
20 Porque, onde dois ou três estão juntos em meu nome, eu estou ali com eles.
21 Ari kam nab Pita bolim Yesus kazaq susumun ug, Iyahta ham ya imaqbab araq imeqin tonsa ya ime ganim in ago daq na walemad anadin a ta hi emdaiq? ham. Ya inad emaiq, Ya ime 7 nazaq ago daq meqinta walemdaiqta na in kabemmo diq haqaiq ham.
21 Então Pedro chegou perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quantas vezes devo perdoar o meu irmão que peca contra mim? Sete vezes?
22 Haqan Yesus bilam, Haiq ham. Ni nimaqbab ame 77 nazaq nimeqin tonid ni nazaqmo nime 77 nazaq in ago daq meqinta na walemad anadin a ta emdaq ham.
22 — Não! — respondeu Jesus. — Você não deve perdoar sete vezes, mas setenta e sete vezes.
23 Ni hurit ham. God ago maror aduganib daq usaqta na in bilaqne king araq ago kabibiy mataw in gigo ayahta ago mani asor samanmo waqiyta nazaq nog ham.
23 Porque o
24 Abeb king na in ago mani amenin waqgo alulin emsa mataw in ago mani waqiyta na gigo araq in ago hib tubol ham. Mat na in king ago 10 milyon kina wamta ham.
24 Logo no começo trouxeram um que lhe devia milhões de moedas de prata.
25 Waqim teq in mani na amenin emdaqta na araq diq aholib a hi us ham. Nazaq iyan in ago ayahta na bilam, Mat ka ago aw amun nenaq gizayid in leheq mat araq ago kabibiy mataw samanta iyeq osiy haqad in bilam ham. Ad in ago nagah bunmo gizayeq mani na ne waq a bo ya yagiy haqad in bilam ham. I daq nazaq emid teq mat ka in yaqgo mani amenin asormo tiqemdaq haqad in bilam ham.
25 Mas o empregado não tinha dinheiro para pagar. Então, para pagar a dívida, o seu patrão, o rei, ordenou que fossem vendidos como escravos o empregado, a sua esposa e os seus filhos e que fosse vendido também tudo o que ele possuía.
26 Haqan kabibiy mat na nazaq huritadmo in king agerab abakbakan ulum laquwim turad bulon, Ni ya inan ninad meqniysa ni asit ibaq tun haqad in bilam ham. Ya ningo mani wayta na amenin bunmo tinigdaiq haqad in bilam ham.
26 Mas o empregado se ajoelhou diante do patrão e pediu: “Tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo ao senhor.”
27 An kabibiy mat ago ayahta na in anan anad meqniysa in ago hib amenin usta na tuwal em bug ham. Ad in mat na hulosan tilah ham.
27 — O patrão teve pena dele, perdoou a dívida e deixou que ele fosse embora.
28 Teq kabibiy mat na asanib gwahtiqim lehim in aholyow araq in inaq araqib kabiy emayta na ahol tuwam ham. Ahol waqad in ayow na anatgumnib waz naqmo hiqiyadmo bulon, Yaqgo 100 kina niholib usaqta na muran diqmo ni yagdaqta haqad in bulon ham.
28 O empregado saiu e encontrou um dos seus companheiros de trabalho que lhe devia cem moedas de prata. Ele pegou esse companheiro pelo pescoço e começou a sacudi-lo, dizendo: “Pague o que me deve!”
29 Haqan in ayow na huritadmo in abakbakan ulum laquwim turad bulon, Ni ya inan ninad meqniysa ni asit ibaq tun haqad in bilam ham. Ya mani wayta na amenin bunmo tinigdaiq haqad in bilam ham.
29 — Então o seu companheiro se ajoelhou e pediu: “Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei tudo.”
30 Teq haiq ham. Mat na hulos ham. Ad in ayow na wazim a lehim bit giqirquran osaytab tiqam ham. Emad in bulon, Ni bit kab oseq le ni yaqgo gimeq wamta na amenin em bugeq teq ni gwahtiqdaq haqad in bilam ham.
30 — Mas ele não concordou. Pelo contrário, mandou pôr o outro na cadeia até que pagasse a dívida.
31 Ari mat na ayogniz asor in inaq araqib kabiy emayta na in daq nazaq ahol waqad in gigem meqin diq iyiy ham. Gigem meqniysa in lehim daq gwahtimta na awagamun bunmo in gigo ayahta tubuloniy ham.
31 Quando os outros empregados viram o que havia acontecido, ficaram revoltados e foram contar tudo ao patrão.
32 Bulonan kabibiy mat na ago ayahta inmen nan eman bolan in bulon, Ni kabibiy mat meqin haqad in bilam ham. Teko ni gaqsa ya ningo amenin usta na walem bugta haqad in bilam ham.
32 Aí o patrão chamou aquele empregado e disse: “Empregado miserável! Você me pediu, e por isso eu perdoei tudo o que você me devia.
33 Ya ni ninan inad meqniyta haqad in bilam ham. Ta ezaq haqad ni niyow na anan ni ninad a hi meqniymo? haqad in bilam ham.
33 Portanto, você deveria ter pena do seu companheiro, como eu tive pena de você.”
34 Haqad agem meqniysa in mat na waqim bit giqirquran osayta nab a tilah ham. A lehim in mataw bit na wamuzayta gibenab emim gibilan, Ne mat ka santitiy ugsa le in yaqgo gimeq wamta na amenin em bugeq teq in gwahtiqan haqad in bilam ham.
34 — O patrão ficou com muita raiva e mandou o empregado para a cadeia a fim de ser castigado até que pagasse toda a dívida.
35 Haqad Yesus bilam, Ya ne gibilenaiq ham. Ne giyogniz nenaq an anobun a hi wastitayid ya imam Heven-ib osaqta na in nazaqmo ne tigitondaqmo ham.
35 E Jesus terminou, dizendo:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.