Mateus 17
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARIB
1 Ari abeb kam 6 nazaq tihiqiyan Yesus in Pita teq Jems ama Jon inaq giwaqim nenaq garah araq sisaqta abigmanib tugwalehiy. Gwalehim in nab giholbinmo tuqosiy.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, a Tiago e a João, irmão deste, e os conduziu à parte a um alto monte;
2 Ossa mataw na gimeb Yesus ahol buliyim awaqan lul araq diq iy. In anobun zeq anuwan nog iysa ago tubusan hus diq saw anuwan nog iy.
2 e foi transfigurado diante deles; o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes tornaram-se brancas como a luz.
3 Sa disaipel nazaq Yesus ahol waqad ossamo Elaija ayow Moses inaq giwitan tugwahtiqiy. Gwahtiqim in disaipel gimeb Yesus inaq gamuk bilaqad turiy.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Tursa Pita in Yesus bulon, Iyahta ham i kab osauqta ka in dimun diq ham. Ni ninad bilaqid ya kab baybay ezeqmanmo tiqemdaiq ham. Araq ninmen teq araq Moses amen teq araq Elaija amen ham.
4 Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, farei aqui três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias.
5 In nazaq bilaqad tursamo onqas anuwan inaqta gehitiqim tigiqisih. Giqisihan God aqez onqas na aduganib bilam, Ka ya itatin ham. Ya in anan inad bilaqsa ya igem dimun diq iyaqta ham. Ne in aqez huritiy ham.
5 Estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu; e dela saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi.
6 An disaipel God aqez na huritim gihol rabsa in ogib woqim tuqusiy.
6 Os discípulos, ouvindo isso, caíram com o rosto em terra, e ficaram grandemente atemorizados.
7 Ussa Yesus gigerab bolim giwazad gibilan, Ne hi rabiy ham. Eraqiy ham.
7 Chegou-se, pois, Jesus e, tocando-os, disse: Levantai-vos e não temais.
8 Haqan in ogib usad gimemo gwalehim in mat araq ahol a hi waqiy. In Yesus amomo tursa ahol waqiy.
8 E, erguendo eles os olhos, não viram a ninguém senão a Jesus somente.
9 Ari in aweweqmo garah na hulosim gewoqadmo Yesus disaipel ezeqman na gidek wazim gibilan, Ne muran sen qway nog iyim nagah ahol waqiyta ka ne mat araq hikidik buloniy ham. Abeb God in Mat Atatin hodhodab waz ta eraqid teq ne nagah ka ago tibilaq daqay ham.
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja levantado dentre os mortos.
10 Haqan disaipel tisusumun ugiy, Ta ezaqta ago mataw Moses ago gunun hurit kemiyta na bilaqay, Elaija danmeb bolid teq Krais abeb boldaq haqayta? haqiy.
10 Perguntaram-lhe os discípulos: Por que dizem então os escribas que é necessário que Elias venha primeiro?
11 Haqan Yesus bilam, Helmo ham. Elaija boldaqta ham. In boleq nagah bunmo tuwastitaydaqta ham.
11 Respondeu ele: Na verdade Elias havia de vir e restaurar todas as coisas;
12 Ta teq ya ne gibilenaiq ham. Elaija tubol ham. Bolan mataw in ahol a hi waq hasiy ham. Ahol a hi waq hasad in ginadibmo mat na aholib daqdaq emim timeqin toniy ham. Ad teq in nazaqmo Mat Atatin ayon emsa in santitiy ayahmo tuwaqdaqmo ham.
12 digo-vos, porém, que Elias já veio, e não o reconheceram; mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim também o Filho do homem há de padecer às mãos deles.
13 Yesus nazaq haqanmo disaipel ginad tiqemiy, Yesus in Jon mataw huz neqyaqta naqmo anan bilaqaq haqiy.
13 Então entenderam os discípulos que lhes falava a respeito de João, o Batista.
14 — ausente —
14 Quando chegaram à multidão, aproximou-se de Jesus um homem que, ajoelhando-se diante dele, disse:
15 — ausente —
15 Senhor, tem compaixão de meu filho, porque é epiléptico e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.
16 Sa ya waqim ningo disaipel gigo hib a bolan in wastitaygo biyab a hi iyiy ham.
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, e não o puderam curar.
17 Haqan Yesus bilam, On mataw kam kabta ne God anan helmo a hi haqayta ham. Ad ne ginad titnonim diq a hi usaqta ham. Kam ganim teq ya nenaq a ta osdaiq? ham. Kam ganim teq ya ne ginad siqim iyaqta na ago a hi bilaqad ya ne gigo afaqan sordaiq? ham. Ne amun yaqgo hib kab a boliy ham.
17 E Jesus, respondendo, disse: ó geração incrédula e perversa! até quando estarei convosco? até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.
18 Haqan in amun a bolan Yesus bugaw meqinta na tuwad. Wadanmo bugaw meqinta na amun tuhulos ug. Hulos ugan nawaqmo amun na ago moq tihiqiy.
18 Então Jesus repreendeu ao demônio, o qual saiu de menino, que desde aquela hora ficou curado.
19 Abeb disaipel in gimomo Yesus ago hib bolim buloniy, I ezaq iyim bugaw meqinta ko a hi muz? haqiy.
19 Depois os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, perguntaram-lhe: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
20 An Yesus gibilan, Ne ginad helmo haqayta na in siqim diq na ago ne bugaw meqinta na a hi muziy ham. Ya helmo ne gibilenaiq ham, Ne ginad helmo haqayta na amik diq ay mastet anagin nog usid teq ne garah ka buloneq bilaq daqay, Ni eraqeq kobmo leh haqid in ne giqez tumuzdaq ham. Ad teq ne nagah araq a hi em daqayta a hi iy daqay ham. [
20 Disse-lhes ele: Por causa da vossa pouca fé; pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele há de passar; e nada vos será impossível.
21 Teq bugaw meqinta muzgo adanteqin araq araq haiqgam ham. Ne God amomo bulonad susumun ugad teq ne didaq udiniy ham. Dante amulik naqmo amalib teq ne bugaw meqinta muz daqayta ham.]
21 {mas esta casta de demônios não se expulsa senão à força de oração e de jejum.}
22 Ari Yesus ago disaipel nenaq saw Galiliy-ib humab wolim osad teq in ago disaipel gibilan, Mat araq teq Mat Atatin waqeq mataw gibenab tiqemdaq ham.
22 Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem está para ser entregue nas mãos dos homens;
23 Emid teq in wol emid tumoqdaq ham. Moqeq kam ezeqmanmo usid teq God in wazid ta eraqdaq ham. Haqan disaipel gihol afaqan diq iyiy.
23 e matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressurgirá. E eles se entristeceram grandemente.
24 Ari abeb in le uliq Kapaneam-ub tugwahtiqiy. Gwahtiqanmo nab mataw Tempel ago takis waqayta na in Pita ago hib bolim tisusumun ugiy, Ne gigo tisa ko Tempel ago takis zayaqta ye? haqiy.
24 Tendo eles chegado a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas, e lhe perguntaram: O vosso mestre não paga as didracmas?
25 Haqan Pita bilam, Eqe ham in zayaqta ham. Haqad in muleqim bitab ta bolim in nan na ago asit a hi bilaqsamo Yesus inmo gamuk na wazan eraqan in tisusumun, Saimon ham ni ninad ezaq emaq? ham. Og kab mataw king iyim osayta na in gingan gigo hib takis waqayta? ham. In gimo gigo onmin gigo hib takis waqayta o haiq in mataw ta asor gigo hib waqayta? ham.
25 Disse ele: Sim. Ao entrar Pedro em casa, Jesus se lhe antecipou, perguntando: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra imposto ou tributo? dos seus filhos, ou dos alheios?
26 Haqan Pita bilam, In mataw ta asor gigo hib takis waqayta ham. An Yesus bulon, Ni dimunmo tibilam ham. King gigo onmin takis a hi zayayta ham. In samanmo osayta ham.
26 Quando ele respondeu: Dos alheios, disse-lhe Jesus: Logo, são isentos os filhos.
27 Nazaq iyan i takis a hi emamta na in dimunmo ham. Ta teq luweq i mataw na gigem wizid in i ginad daqay ham. Nazaq iyan ni yuwub leheq aul huneg ham. Hunegeq nabiq danmebta ni tuqotdaqta na ni waqeq ate hiksis ham. Hiksiseq teq in ateb mani araq ussa ni ahol tuwaqdaq ham. Mani na ni waqeq a le ya ninaq giholyon takis na ni zayad neg ham.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-lho por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.