Mateus 10
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVT
1 Ari Yesus in ago disaipel 12 na gibilenan agerab tuboliy. Bolan in ahol abinib bugaw meqinta gimuzgo azawayin tinag. Negad in moq bunmo wastitaygo azawayin teq mataw gihol asor meqniyta na bunmo giwastitaygo azawayin tinagmo.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 — ausente —
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 — ausente —
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 — ausente —
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Ari Yesus in mataw 12 na giqeman lehsa in gibilan, Ne on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan gigo hib hi lehiy ham. Ad ne Samariya gigo uliq araqab le hi gwahtiqiymo ham.
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 Ne Isrel on mataw gimomo gigo hib lehiy ham. Mataw na in bilaqne sipsip nabag haresmo le luwayta nog ham.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Ne leheq luwad gamuk dimunta kazaq gibileniy ham. God ago maror bolim sinsin tiqiy haqad ne gibileniy ham.
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Ad ne on mataw moqayta na giwastitayid dimniyiy ham. Mataw tumoqiyta na ne giwazid ta eraqiy ham. Ad mataw gigo moq lepra inaqta na ne giwastitayid in gihol dimniyan ham. Ya zaway negta na ne samanmo waqiy ham. Ne zayim a hi waqiyta ham. Nazaq iyan ne on mataw samanmo tigilumsih daqaymo ham. Gilumsihad ne amenin waqgo hi bilaqiy ham.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Ad ne mani gol teq mani silva teq mani kapa-ta araq waqeq ad hi lehiy ham.
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 Teq ne ziy araq es siheneq danib a lehgo hi waqiymo ham. Tubusan amulik giholib usaqta naqmo ne a lehad araqmo ta hi waqiy ham. Ne gigo gisendugan gisenab hi emiy ham. Ad ne katek wazeq ad hi lehiymo ham. Na ezaqgo ne mataw gimen kabiy samanmo a hi em daqayta ham. Ne yaqgo kabiy emsa mataw didaq nagah tineg daqay ham.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 Ari ne leheq uliq araqab gwahtiqeq nab ne on mataw gibiy kemiy ham. Uliq nab nog in mat dimunta teq titnonta na ne ahol waqeq teq ne mat naqmo inaq oseq le ne uliq na tuhulos daqay ham.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Ne bit aqez araqab loqeq on mataw nabta gibilen waqiy ham.
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 In on mataw dimdimunta iyid teq ne gigem dimunta in gigo hib tilehdaq ham. Ari in dimunta a haiq iyid ne gigem dimunta negiyta na in ne gigo hib muleqeq ta boldaq ham.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Bit nab mat araq ne giwazinad nenaq a hi osid teq ne bit na hulosad gisen aqogin wolhamid nab woqan ham. Ad nazaqmo uliq araqab on mataw ne gigo gamuk a hi huritid ne uliq na hulosad gisen aqogin wolhamid uliq nab woqanmo ham.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Ya ne helmo gibilenaiq ham. Abeb God hazizir ayahta emdaqta nab uliq giger Sodom teq Gomora afaqan waq daqayta nazaq nog uliq na a hi waq daqay ham. Uliq ne gibaymuz daqayta na in uliq giger na giquriyameq afaqan ayah diqta tuwaq daqay ham.
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 Ne huritiy ham. Ya ne giqeman ne bilaqne sipsip gaun kwasikta gilikmanib leh nog iyay ham. Nazaq iyan nagah ahulinaqta anad em hasim daq emaqta nazaqmo ne gihol waz naqmo hiqiyiy ham. Ad ah muluk kiskismo luwaqta nazaqmo ne luwiymo ham.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Ne mataw ginan gihol waz naqmo hiqiyiy ham. In teq ne giwazeq kaunsel gibenab giqem daqay ham. Ad in gigo bit humab wolaytab ne giwazeq ginol titay daqay ham.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Ne ya inan helmo haqad imuzad luwayta na ago in ne giwazeq in gigo king teq in gigo gavman aseseqta gigo hib ne giqad tileh daqay ham. Giqad lehid teq ne nagah gimeb ahol waqiyta na awagamun gibilensa mataw aseseqta teq on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan in tuhurit daqay ham.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 Mataw na ne giwazeq giqad mataw aseseqta gimeb lehid ne hi rabiy ham. Ad ne naga gamukin bilaq daqayta na ago ginadnad hi emiymo ham. Kam nabmo teq God in ne naga gamukin bilaq daqayta na tinegdaq ham.
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 Nazaq iyan negmo diq gamuk na a hi bilaq daqay ham. Haiqgam ham. Ne Gimam ago Bugaw Dimunta naqmo in gamuk emid ne giqezab gwahtiqdaqta ham.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 Kam nab teq mataw in gimaqbaban giwaqeq bab gibenab giqemid in ginol emid tumoq daqay ham. Sa gimaman in nazaqmo gigo onmin giwazeq bab gibenab giqem daqaymo ham. Teq onmin in nazaqmo ginenmaman gihar negad bab gibenab giqemid in ginol emid tumoq daqaymo ham.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Ya ihol abin ne giholib usaqta na ago on mataw bunmo gigem meqinta ne neg daqay ham. Ari mat aw nog in zaway diq iyeq ossa le in gigo kam abebtanta iydaqta nab teq God in gilumsiheq ta giwaqdaq ham.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 Teq uliq araqab on mataw eraqeq ne gimeqin tonsa ne tukeq uliq ta araqab lehiy ham. Ya helmo ne gibilenaiq ham. Ne Isrel gigo uliq a hi wolnet bugsa Mat Atatin tuboldaq ham.
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 Ne ginad emiy ham. Disaipel araq in ago tisa uriyameq danmeb a hi lehdaq ham. Sa kabibiy mat in ago ayahta a hi itiyondaqmo ham.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Disaipel na in ago tisa nogmo iyid na in dimunmo ham. Teq kabibiy mat na in ago mat ayah nogmo iyid na in dimunmo tiqiydaqmo ham. Nazaq iyan mataw bit anamren bilawunad anan Belsebul haqeq in nazaqmo bit anamren na ago asenlul ginan meqin diq tibilaq daqaymo ham.
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 Nagah bunmo mataw giqisihan usaqta na abeb teq God hasid mataw bunmo ahol tuwaq daqay ham. Ad nagah bunmo mataw gikasnaknib usaqta na abeb teq God emid ulalab tugwahtiqdaq ham. Nazaq iyan ne yaqgo gamuk mataw gibilengo hi rabiy ham.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Ya romriqab gamuk gibilenaiqta na ne saw anuwanibmo mataw gibileniy ham. Ad ne gamuk kiskismo gidekib huritayta na ne bit ahuqunib gwale turad teq ne dedibmo lileyeq mataw gibileniy ham.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Mataw ne gisanmo wol em daqayta ham. Ari in ne giwitan wol emgo in gigo zaway haiqta ham. Nazaq iyan ne mataw hi girabuniy ham. Haiq ham. Mat araq ne rabun daqayta nawa osaq ham. In mataw gisan teq giwitan inaqmo gihunegan saw faq oyad a hi miyaqtab wolehim timeqniy hasayta ham.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Mataw mani asit diqmo hulosim ah amikmikta giger gizayayta ham. Teq ah amik diqta nagan giholib daq araq gwahtiqsa ne Gimam Iyah tuhuritaqta ham.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Ad God ne gibiy kemad ne gifaqnib giqensan na in ginulinim ganim diq usaqta na in tuhurit bugta ham.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Nazaq iyan ne hi rabiy ham. Ne ah amikmikta na nog a haiq ham. Ne ah amikmikta na ayahmo giquriyamiyta ham.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 Ari mat aw nog in mataw gimeb bilaqdaq, Ya Yesus-mo ago matta iyim osaiqta haqdaqta na ya nazaqmo ya imam Heven-ib osaqta na ameb mataw na ginan bilaqdaiq, In yaqgota tihaqdaiqmo ham.
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Ad mat aw nog in on mataw girabunad gimeb gileh yagid ya nazaqmo ya imam Heven-ib osaqta na ameb mataw na gileh tinegdaiqmo ham.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 Ne luweq ginad em daqay, Ya og kab on mataw bunmo giqemid zib alowab osgo haqad ya bolta haq daqay ham. Haiqgam ham. Ya bab emid gwahtiqgo haqad bolta ham.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Na in kazaq ham. Mat araq ya inan helmo haqsa in amam gileh yagdaq ham. In giger nazaq emad,
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Mat asenlulmo diq eraqeq mat na bab ug daqay ham.
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 Ari mat in anenmaman ginan anad bilaqsa teq in ya inan anad a hi diq bilaqaqta, mat na in yaqgo disaipel iyeq osgo dimun a hi iydaq ham. Ad mat in atatin o in amiy anan anad bilaqsa teq in ya inan anad a hi diq bilaqaqta, mat na in yaqgo disaipel a hi iydaqmo ham.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Teq mat in ago kruse waqim abetarib emim ya imuzim a hi bolaqta, mat na in yaqgo disaipel iyeq osgo dimun a haiqmo ham.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Na ezaqgo mat inmo ahol anadin emdaqta na in nabag tihiqiydaq ham. Ari mat yaqgo kabiy emad ahol nog hulosdaqta na in dimunmo kuluwa-kuluwmo tuqosdaq ham.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 Ari on mataw ne giwazinad in bilaqne ya iwazinayta nog tiqiyaymo ham. Ad in ya iwazinad in mat ya iqeman bolta na tuwazinaymo ham.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Mat aw nog in God ago nantut araq bolsa ahol waq hasad wazinayta na, on mataw na in God ago nantut naw waqayta nazaq in tuwaq daqaymo ham. Ad mat aw nog in mat araq titnonta bolsa ahol waq hasad wazinayta na, on mataw na in mataw titnonta bunmo naw waq daqayta nazaq in tuwaq daqaymo ham.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Ad mat aw nog in yaqgo disaipel gibin haiqta kagan gigo araq ahol waq hasad anan Yesus ago disaipel haqad yuw soqoreq ugid uluwdaqta na, ya ne helmo gibilenaiq ham. On mataw na God abenab naw dimunta tuwaq daqaymo ham.
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.