Marcos 16

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ari Juda gigo lotu akaman na tihiqiyan Mariya uliq Magdala-ibta na teq Jems anen Mariya teq aw anan Salome haqayta na in nagah asor ahuran dimun diqta tizayiy, in hodhodab a leheq Yesus asanib emnan haqad.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem embalsamá-lo.
2 Zayim Sande tarommo in hodhodab tilehiy.
2 E, muito cedo, no primeiro dia da semana, ao despontar do sol, foram ao túmulo.
3 Lehad in an bulonim bilaqiy, Nog teq i gilumsiheq hodhod aqezab gig otbuliydaq? haqiy.
3 Diziam umas às outras: Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 Haqadmo in gime lehim hodhodab gig ayahta na tuqotbuliyan hodhod adek ban lehim ussa in ahol waqiy.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida; pois era muito grande.
5 Ahol waqad in lehim hodhod amuganib gwahtiqimmo mat araq minminta aholib tubusan husta emim ossa in ahol waqiy. Ahol waqad in tirabiy.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem assentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram surpreendidas e atemorizadas.
6 Rabsa mat na gibilan, Ne hi rabiy ham. Ya tuhurit ham. Ne Yesus Nasaret-ibta mataw ayib dom wolan momta naqmo ahol waqnan boliy ham. Mat na tiqeram ham. In kab haiq ham. In asan eman usta asawan ka ne ahol waqiy ham.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está mais aqui; vede o lugar onde o tinham posto.
7 Ad ne leheq disaipel bunmo gibilenad ne Pita inaqmo buloniy ham. Yesus ameb Galiliy-ib tilehaq haqiy ham. Ne nab leheq teq Yesus ahol tuwaq daqay haqiy ham. Kwaziqmo in ne gibilanta nazaq haqad ne gibileniy ham.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; lá o vereis, como ele vos disse.
8 Haqan on na gihol ritenim harara nemsa in hodhod hulosim gwahtiqim tukim tilehiy. Lehad in rab titayad mat araq a hi buloniy.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e de assombro; e, de medo, nada disseram a ninguém.
9 Ari kam nab Sande tarommo Yesus hodhod hulosim in danmeb Mariya uliq Magdala-ibta na ago hib tugwahtim. Kwaziqmo Yesus in aw na ago bugaw meqinta 7 gimuzta.
9 Havendo ele ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual expelira sete demônios.
10 An teq Mariya lehim mataw Yesus inaq luwiyta na gaqad ginadnad emad ossa in gibilan,
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, se achavam tristes e choravam.
11 Yesus hodhodab eraqim ossa ya ahol tuway ham. Haqan mataw na Mariya ago gamuk huritim anan helmo a hi haqiy.
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que fora visto por ela, não acreditaram.
12 Abeb disaipel giger Jerusalem hulosim lehsa Yesus ahol awaqan lul araq diq iyim in gigerab gwahtim.
12 Depois disto, manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam de caminho para o campo.
13 Gwahtiqan giger na muleqim ta lehim disaipel ta asor na gibilenan in helmo a hi haqiymo.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 An abeb disaipel 11 na didaq neqad ossa Yesus in gimeb gwahtim. Gwahtiqim in ginadad gibilan, Ne nagaqgo on mataw ya ibiyiyta na in bo ne gibilensa ne ginad soqotim ussa ya inan helmo a hi haqiy? ham.
14 Finalmente, apareceu Jesus aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Haqad in gibilan, Ne og saw bunmo leheq ya iwagamun dimunta na on mataw bunmo gibileniy ham.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Mat ya ihol awagamun anan helmo haqad yuw huzdaqta na God in mat na waqid ingo tiqiydaq ham. Ari mat ya inan helmo a hi haqdaqta na God in mat na emid saw meqintab tilehdaq ham.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 Sa God in mataw ya inan helmo haq daqayta na gibenab daq kazaq tiqemdaq ham. In ya inanib bugaw meqinta tigimuz daqay ham. Teq uliq amo amo gigo nan ginadib bolsa in gamuk tibilaq daqay ham.
17 Estes sinais hão de acompanhar aqueles que creem: em meu nome, expelirão demônios; falarão novas línguas;
18 In nagah ahulinaqta ahol a hi waqeqmo wazid gimugid a hi moq daqay ham. Ad in nagah uluwim moqayta na ahol a hi waqeqmo uluweq a hi moq daqaymo ham. Teq in mat moqaqta aholib giben emeq wazsa mat na ago moq tihiqiydaq ham.
18 pegarão em serpentes; e, se alguma coisa mortífera beberem, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 Ari Iyahta Yesus gamuk na gibilen bugan tihiqiyan teq God in waqim ad Heven-ib tugwalah. Gwalehim eman in God aben aqabun ban tuqos wom.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à destra de Deus.
20 Os woqim ossa in ago disaipel og saw bunmo lehad in Yesus awagamun dimunta na on mataw gibileneq gibileneq tileh yaqay. In nazaq emad luwsa Iyahta in nenaq kabiy tiqemyaqmo. Sa disaipel Yesus awagamun bilaqsa God inmo daq azawayin inaqta emsa on mataw ahol waqad bilaq yaqay, Wagam na in hel diqtaqmo haq yaqay.
20 E eles, tendo partido, pregaram em toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.