Judas 1
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NAA
1 Yaqmo Jud ya Yesus Krais ago kabibiy mat araq. Ad ya mat anan Jems haqayta na amikqanmo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 God ne ginan anad meqniyaqta na teq in ne gigem eman kiskismo usaqta na teq ne an anan ginad bilaqsa osayta na in ne gigo hib ayahmo diq gwahtiqan.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Ya iyognizmo diq, God in i teq ne nenaq araqibmo gilumsihim giwamta na agamukan asor ya sansandek kab ne giyon mar tondaiq haqad inad bilamta. Ta teq afaqan araq nawa ne gigo hib gwahtiqsa iyan ya inad buliyim muran ya gamuk ta araq kazaq gibilenaiq. God in ago on mataw tawonta suleq nagta na ne waz naqmo hiqiyeq osiy haqaiq. Suleq na God in i tiqigim in suleq ta araq muturta igdaqta haiq tiqiy. Nazaq iyan mataw ta asor God ago suleq na bab ugad wazbuliynan tonsa ne giqothasid lehiy.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Na ezaqgo mataw asor ulilemim lehim in nawa ne gilikmanib gwahtiqim kat negad osayta. Teq God kwaziqmo mataw naqanta giyon tibilaqan usaqta. Ussa mataw na in teq God ago hazizirib gwahtiqeq gigo daq meqinta na amenin meqin diq tuwaq daqayta. Mataw na in God agem dimunta igaqta na asuleqin wazbuliyim bilaqay, God agem dimunta igaqta haqayta. Nazaq iyan i ginadibmo daq hares i gihol bilaqaqta naqmo i emmo emuq haqayta. In nazaq haqad Yesus Krais gileh ugayta. Teq Yesus Krais amomo in i gigo Maror teq i gigo Iyahta iyim osaqta.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Ne ginad emiy. Kwaziqmo Isrel on mataw Isip-ub giqirquran ossa Iyahta in gilumsihim giwaq bugan in saw na hulosim gigo os meqinta na gileh tuqug bugiy. Teq haiq. Abeb Iyahta in on mataw na gilikmanib asor in ago helmo a hi haqiyta na ginol eman tumoqiy. Helmo, ne wagam na tuhurit bugiyta teq ya ne ginad enqenunsa ne nagah na anadin a ta em daqay haqad ya a ta gibilen tonaiq.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Ad nazaqmo kwaziqmo angelo asor in gibin ayahta usta na itiyonim in gigo banmo diq God nagta na tuhulosiy. Hulossa Iyahta in ginan agem meqniyan in angelo na gibensen am awaz meqinta a hi tartaydaqta na amalib tigiqirqur. Giqirqurim giqeman in saw aromriq inaqtab osad in God ago hazizir akaman ayahta na amen emad nawa osayta.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Ad nazaqmo kwaziqmo mataw uliq Sodom-ubta na teq uliq Gomora-ibta na teq uliq asor in gigerab sinsin usiyta nagan in God aqez othasiymo. Othasad in an haresmo hureqim inaq usad teq mat in mat ta araq ahol waqad ahol eraqsa in inaq daq meqinta em yaqaymo. Emsa God giqeman in saw faq tutimmo oyad a hi miyaqta nab gihol titiysa osad in on mataw bunmo gimen tarin nog iyim osayta.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Ta teq mataw muran kawa ne gilikmanib gwahtiqim kat negad osayta na in nazaq diq emaytamo. In sen qway nog iyim nagah ahol waqiyta na bilaqad in daqdaq emad God ameb in gihol anumlan inaq iyaqta. Ad in nan dimunta othasad in angelo giwaz meqmeqinta nagan inaqmo gibilawunaytamo.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Teq kwaziqmo angelo gigo amebta Maikel in Satan inaq an mugad nog diq Moses asan waqdaqta na ago in bilaqad Maikel in Satan wadad gamuk atoranta amalib a hi bilawun. Haiqgam. In kazaq bulon, Iyahtaqmo teq ninadsa ni niqez tihiqiydaq haqad in bulonta.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Ta teq mataw katiyta nawa ya in ginan teko tigibilenta na in bugaw giwaz meqinta nagan gilulin a hi hurit hasim in a hi girabunadmo gibilawunayta. Mataw na ginad ayemyemqanta karuw kwasikta ginad nog. Ad in gigo daq meqinta gisanib usaqta naqmo in muzinayta. Muzinsa in gigo daq meqinta na in gimo gimeqin tonaqta.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Mataw na oseq teq timeqniy has daqayta. Na ezaqgo in Kein daq am nogmo in emayta. Ad in ginad helta hulosad Balam daq agadanta amta nazaq in emad in mataw gigo mani hureqad suleq katiyta gibilenayta. Teq Kora ayogniz nenaq God aqez othasan in ginol eman moqiyta nazaqmo in God aqez othasad osim moqaytamo.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Tutimmo ne Yesus ago on mataw nenaq humab wolim zib alowab ossa mataw katiyta na bolim nenaq osad in ne gigo daq na eman God ameb meqniyaqta. Ad in ne gigo humabub osad in ne gigo daq na a hi wazinad in gimo gihol naqmo in anadin emayta. In saman diqta bilaqne onqas dubta tim waqim ad haris haresmo lehsa in urom waqim ad a hi bolaqta nazaq nog. Teq in bilaqne ay araq anon emdaqta akamnib anon a hi emim teq may bugan mataw abeqar inaqmo titeqim hunegan lehaqta nazaq nogmo. Ay nazaqta na ame gigermo tumomta nog.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Mataw na gigo luw os in bilaqne kamis wolim bolsa mataw in giwasihgo biyab a hi iyayta nazaq nog. Ad in daq amebay inaqta haresmo ulalabmo emayta, bilaqne kamis wolim bolad asabalbalin husta yuw amalib ulalab bolaqta nazaq nogmo. Teq in bilaqne ulig asor kaitab oyad turim anononmo gigo dan muzim a hi lehayta nazaq nog. Nazaq iyan God in gimen ban aromriq inaqta na tuwastitayan usaqta. Ussa mataw na teq ban meqinta nab kuluwa-kuluwmo tuqos daqayta.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Mat anan Enok haqayta na in Adam asenlul ago anulinqan 7-ta nab in gwahtimta. Gwahtiqim in nagah abeb teq gwahtiqdaqta na ago bilaqad in mataw meqinta na ginan kazaq bilam, Iyahta in ago angelo tawonta kuluwmo diq ginaq bolsa ya gibiy ham.
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 In boleq mataw bunmo hazizirib gilum kemeq gigo daq meqinta amenin bunmo tineg bugnan ham. Kam nab Iyahta in mataw God gileh ugad anad a hi muziniyta na ginan bilaqsa in gihol tiloyin kem daqay ham. Giloyin kemad in God gihar ugad gamuk atoranmo buloniyta na anadin a ta emad in gigo daq na loyinsa in daq meqin diqta tiqiydaq ham.
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Teq mataw katiyta ne gilikmanib nawa osayta na in tutimmo gigem meqniysa nan kabemmo bilaqayta. Ad in ginad meqinta gigemab usaqta naqmo muzinayta. In gihol abin atoranmo iluwad teq in mataw ginad wamuzgo haqad soysoy negayta.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Ari ya iyognizmo diq, i gigo Iyahta Yesus Krais ago Aposel in nagah abeb teq gwahtiqdaqta na ago tibilaqiyta. Bilaqan muran ne gamuk na anadin ta emiy.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Yesus ago Aposel in kazaq ne gibileniy, Kam abebtanta na bo sinsin tiqiysa mataw God ago gamuk helta na tibilawun daqay haqiy. Ad in God gileh ugad in ginad meqinta gigemab gwahtiqsa in tumuzin daqay haqiy.
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Mataw nazaq emayta na in Yesus ago on mataw gihuserayta. Teq in og ka ago ginad meqinta muzinsa God ago Bugaw Dimunta in gimuganib a hi usaqta.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Ya iyognizmo diq, ne mataw naqanta hikidik gimuziniy. Tuteqmo ne ginad tawon diqta God anan helmo haqayta na amalib ne giwaz meqniyeq turiy. Ad kam bunmo ne God ago Bugaw Dimunta ago zaway amalib God inaq gamuk emiy.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 God ne bunmo ginan anad bilaqsa ne in agerabmo diq iyeq ossa in ne giwamuzan. Teq i gigo Iyahta Yesus Krais ne ginan anad meqniysa in ago os dimunta kuluwa-kuluwmo osayta negnan bilamta na ne amen emeq osiy.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Ad ne mataw ginad helta asitmo usaqta na ginan ginad meqniysa gilowan toniy.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Mataw asor faq ginoynan tonsa ne giwazeq gihureqid in ne gigo hib ta boleq dimunmo osiy. Teq mataw asor gigo daq meqinta in bilaqne giholsihen anumlan inaqta nazaq nogmo giholib usaqta. Nazaq iyan ne mataw na ginan ginad meqniysa ne gihol waz naqmo hiqiyad teq gilumsihiy. Gilumsihad ne mataw na gigo giholsihen anumlan inaqta na rabunad hi waziy.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Ari God ne giwamuzsa ne a hi woq daqay. Ad in ne giqemid ne in anognib gwahtiqeq ahol anuwan ayahtab turad ne giholib daq araq ananin waq daqayta na hiqiysa ne ginad dimniysa titur daqay.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 God amomo in God iyim osaqta. Teq in i gigo Iyahta Yesus Krais ago kabiy amalib i gilumsihim ta giwamta. Nazaq iyan i bunmo God abin sorid ulilib gwalsa in amomo i bunmo gigo maror ameb diqta iyeq osan. Ad in amomo zaway bunmo wazsa nagah bun diqmo in ahaqenib iyeq osad anad muziniymo. Kwaziqmo diq in nazaqmo osta. Ad kam kab in nazaqmo osaqta. Teq abeb in nazaq tuqos tutdaqmo. Hel diqtaqmo.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.