Gálatas 2
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs BKJ
1 Ari ulig 14 nazaq le tihiqiyan ya Barnabas inaq uliq Jerusalem-ub tugwaleh. Gwalehad i Taitus waqim inaq gwalehmo.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Teq ya gwalehta na God-mo ya inadib emim ibilenan ya gwalehta. Gwalehim ya Yesus ago on mataw gigo aseseqta na girom tonim nenaq humab tuwol. Humab wolim i gimomo giholbin osad teq ya Yesus awagamun ezaq diqta on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan gibilenad luwyaiqta na ago ya mataw aseseqta na tigibilen bug. Luweq ya wagam na wazbuliyeq bilaq kireh tonid teq ya iholtuw bulad luwta na saman iydaq haqad.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 Teq in yaqgo gamuk araq diq a hi wastitayiy. Ad in Grik mat ya inaq lehta anan Taitus haqay na ahol abatan asan urotgo a hi bilaqiymo.
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 Helmo, mataw asor urotgo bilaqiyta teq daq na a hi gwahtim. Mataw nazaq bilaqiyta na katiyim bilaqiy, I ne gimaqbaban haqiy. Ta teq haiq. Na in katiyad bo i giwirinad luw yaqay. Na ezaqgo Krais Yesus i giqamun hasan i God ago maror Moses bilamta na hulosim samanmo luw osauqta na ago in ahol waq kemnan haqad. Mataw na ginad em yaqay, I on mataw ka i gigo gunun amalib a ta giqirqurid in i gigo kabibiy mataw samanta tuqos daqay haq yaqay.
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Ta teq i ne ginadin emad i mataw na gihaqenib iyim daq na a hi em. Haiqgam. Yesus awagamun dimunta na aduganib gamuk araq katiyta hi usan haqad i mataw gimileq iyayta na giqez asit a hikidik muzinta.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 Ari ya mataw aseseqta gibilenta na gibiysa in bilaqne mataw gibin inaq nogta teq in ginad asor muturta a hi yagiy.
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 In ginad kazaq emiy. God Pita atowun emim kabiy ugan in mataw gihol abatan asan urotayta na Yesus awagamun gibilenaqta haqiy. Ad nazaqmo in Pol atowun eman in mataw gisan a hi urotayta na Yesus awagamun gibilenaqta haqiy.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 (Na ezaqgo God ago zaway Pita aholib kabiy emsa in Juda on mataw gigo Aposel iyta. Ad zaway naqmo ya iholib kabiy emsa ya on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan gigo Aposel iytamo.)
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 Nazaq iyan mataw aseseqta na bunmo in God-mo kabiy yagta na ago ginad tiqem hasiy. Ginad em hasad Jems teq Pita teq Jon in Yesus ago on mataw na gigo danmebta iyim in ya Barnabas inaq giben tuwaziy. Giben wazad in i gibileniy, I garabmo God ago kabiy tiqemam haqiy. Emad ne on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan gigo hib lehsa i mataw gihol abatan asan urotayta na gigo hib tileham haqiy.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 Haqad teq in gamuk amulikmo igiyta na in kazaq. I giger Krais ago on mataw gina haiqta na ginadin emad gilumsiham haqad in i gibileniy. Teq ya inad nazaq tekomo tuqusta iyan ya in giqez na muzinnan inad diq tibilam.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 An teq abeb Pita uliq Antiyok-ib bolim osad in ago daq meqinta araq ulal iyan ya in inaq an nob ugim turadmo ya wad.
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 Na ezaqgo Jems ago mataw asor uliq nab a hi bolsamo Pita in Krais ago on mataw Juda a haiqta na gigo bitab leheq nenaq didaq neqyaqta. Ari abeb Jems ago mataw na bo gwahtiqim in Antiyok mataw Krais anan helmo haqiyta na gihol abatan asan urotgo giwaz timeqniy yaqay. Sa Pita in Jems ago mataw na girabunad in ayogniz Juda a haiqta na gihulosim giholib tihiqiyyaq.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Samo Juda mataw Yesus anan helmo haqiyta na bunmo eraqim Pita asen muzim daq katiyta na inaq tiqem yaqaymo. Emsa in gigo daq katiyta na Barnabas anad tuhurammo.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Ta teq ya mataw na gibiysa in gigo daq na Yesus awagamun helta na inaq a hi rirensa ya in bunmo gimeb Pita kazaq bulon, Ni Juda matta hay. Teq ni uliq kab bolim osad ni on mataw Juda a haiqta kagan gigo daq muzinad in osayta nazaq ni osyaqta hay. Teq muran ezaq haqad ni ninad buliyim mataw Juda a haiqta ka gibe yahid in Juda gigo maror ahaqenib iyeq muzingo ni gibilenaq hay?
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 Helmo, ya iyogniz nenaq i Juda-mo gisenlulib gwahtiqim i gibin Juda mat usaqta. I on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan gilulib a hi gwahtiqim in gibin mataw God ago gunun itiyonayta nazaq i gibin a hi usaqta.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Teq i ginad kazaq emauq. God ago maror Moses bilamta na ago gunun in mat araq emid God ameb titnonta a hi iydaq haqauq. Mat Yesus Krais anan helmo haqaqta naqmo God in anan mat titnonta haqaqta haqauq. Haqad i Juda mataw asor i inaqmo Krais Yesus anan helmo haqid God i ginan mataw titnonta tihaqdaq haqad i Moses ago gunun na akabiyan hulosad i Krais-mo anan helmo tihawta. Na ezaqgo on mataw God ago maror Moses bilamta na ago gunun akabiyan emim teq in God ameb titnonta a hi iyayta na ago iyan.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Ari God i ginan mataw titnonta haqdaq haqad i in ago maror Moses bilamta na hulosad i Krais amomo anan helmo haqad inaq soqotim osauqta. Nazaq iyan on mataw en ta asor Juda a haiqta na in God ago maror ahaqenib a hi osayta nazaq nog i tiqiyim osauqta. Teq i ginad ezaq emam? Krais i giqeman i gibin mataw God ago maror Moses bilamta na anadin a hi emad daq meqinta emayta nazaq nog i tiqiy haqam e? Haiq kidik!
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Ya Krais anan helmo tihaqim ya God ago maror Moses bilamta na wolzilay nog iyan in ago zaway ya inad wamuzgota na tihiqiy bug. Ari abeb nagah ya wolzilayan timta na ya waz ta eraqid mataw ya ibiysa ya maror Moses bilamta na ahaqenib osad ago gunun itiyonaiqta amatin nog a ta iydaiq.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Na ezaqgo kwaziqmo ya God ago maror na itiyonsa maror na ya iyon bilaqan ya moyta nog tiqiy. Moqim muran ya maror na ahaqenib a ta hi osaiqta. Ad teq ya kayeq ta iyim ya maror na ago gunun anadin a ta hi emad ya God anadmo diq muzingo osaiqta. Na in kazaq. Ya Krais aholib tisoqotan mataw in ayib dom wolad ya inaqmo ayib dom wol nog tiqiyiymo.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 An muran yaqmo diq kayeqmo a hi osaiqta. Haiqgam. Krais ya iduganib kayeq iyim osaqta. Inmo ya inan anad bilaqsa in ya imen ahol nog hulosim ilumsih. Ilumsihan muran ya og kab osad God atatin anan helmo haqsa inmo ya iqeman ya kayeqmo osaiqta.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Nazaq iyan God agem dimunta on mataw negad gilumsihaqta na ya eman daq samanta a hi iyaq. Ari God ago maror Moses bilamta na in on mataw giqemid God ameb titnonta iyid teq nagaqgo Krais mom? In samanta moq nag.
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.