Atos 1
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARC
1 — ausente —
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo que Jesus começou, não só a fazer, mas a ensinar,
2 — ausente —
2 até ao dia em que foi recebido em cima, depois de ter dado mandamentos, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Yesus santitiy sorim moqim kayeq ta iyim teq in Aposel gigo hib gwahtimta. Gwahtiqim in gimen daq azawayin inaqta kabemmo giqeman gwahtiqsa Aposel ginad tiqemiy, Helmo Yesus hodhodab tiqeramta haqiy. Sa kam 40 nazaq aduganib Yesus tuteqmo mataw na gimeb gwahtiqad in God ago maror agamukan gibilenyaq.
3 aos quais também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas e infalíveis provas, sendo visto por eles por espaço de quarenta dias e falando do que respeita ao Reino de Deus.
4 Ad in nenaq osad in atoranmo kazaq gibilan, Ne uliq Jerusalem huloseq hi lehiy ham. Ne uliq kab osad nagah ya imam negnan hel diqmo bilamta na ne amen emad osiy ham. Kwaziqmo ya nagah na anan ne tigibilenta ham.
4 E, estando com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que (disse ele) de mim ouvistes.
5 Ya bilay, Jon yuwibmo on mataw huz negyaqta hay ham. Ari babeq misireqag teq God in ago Bugaw Dimunta ne tinegdaq hay ham.
5 Porque, na verdade, João batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 An abeb Aposel bo Yesus ago hib humab wolim tisusumun ugiy, Iyahta haqiy, Luweq muran kam kab ni Isrel gigo maror woqim usaqta na waz ta eraqid in gigo king inaq a ta iy daqay-ya? haqiy.
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntaram-lhe, dizendo: Senhor, restaurarás tu neste tempo o reino a Israel?
7 Haqan Yesus gibilan, Ya imam inmo ago zawayib daq bunmo gwahtiqdaqta na akamun tibilaqan usaqta ham. Nagah na ne gigo a haiqta iyan ne kam na ago a hi hurit daqay ham.
7 E disse-lhes: Não vos pertence saber os tempos ou as estações que o Pai estabeleceu pelo seu próprio poder.
8 Ta teq God ago Bugaw Dimunta ne giholib ayahmo tuboldaq ham. Bolid teq ne zaway waqeq nagah ne gimeb ahol waqiyta na teq ya iwagamun bunmo ne uliq Jerusalem-ub tibilaq daqay ham. Bilaqad teq ne leheq saw Judiya-ib teq saw Samariya-ib uliq bunmo luwad nab ne yaqgo gamuk na on mataw tigibilen daqaymo ham. Gibilenad teq ne saw giger na gihuloseq og saw bunmo lehad on mataw gibilensa in tuhurit daqaymo ham.
8 Mas recebereis a virtude do Espírito Santo, que há de vir sobre vós; e ser-me-eis testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 Yesus gamuk na bilaqim tihiqiyan Aposel ahol waqad tursamo God Yesus waqim ad kaitab tugwalah. Gwalehsa onqas tiqim Yesus il tonan Aposel ahol a ta hi waqiy.
9 E, quando dizia isto, vendo-o eles, foi elevado às alturas, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Ad in gime kaitab gwalehad tursamo mataw giger tubusan husta emiyta in gigerab gwahtiqim tituriy.
10 E, estando com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles se puseram dois varões vestidos de branco,
11 Turad in bilaqiy, Galiliy-ib mataw haqiy nagaqgo ne turad kaitab gime gwalehaq? haqiy. Muran God in mat anan Yesus haqayta ka ne gibenab walemim in waqim ad Heven-ib tugwalah haqiy. Teq in Heven-ib gwalehsa ne ahol waqiyta nazaqmo in muleqeq ta gewoqdaqta haqiy.
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi recebido em cima no céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Ari Aposel garah anan Oliv haqayta na hulosim in muleqim Jerusalem-ub wo tilehiy. Garah Oliv na in Jerusalem agerab sinsinmo usaqta, kilomita amulikmo nazaq.
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, o qual está perto de Jerusalém, à distância do caminho de um sábado.
13 In garah na hulosim le uliq Jerusalem-ub gwahtiqim bit in os yaqayta nab tilehiy. Lehim in bit na adugan ulilib osayta nab gwalehim tuqosiy. Mataw na ginan kazaq: Pita, Jon, Jems, Andru, Filip, Tomas, Bartolomyu, Matyu, teq Alfiyus atatin Jems teq Saimon mat Rom nenaq bab emyaqta amatin na teq Jems ta araq atatin Judas.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde habitavam Pedro e Tiago, João e André, Filipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Mataw na bunmo teq on asor Yesus muzeq inaq leh yaqayta na teq Yesus anen Mariya teq Yesus amagniz inaqmo bunmo in gigem amulikmo iyad tuteqmo in bit adugan nab humab woleq God inaq gamuk emad os yaqayta.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração e súplicas, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com seus irmãos.
15 Ari kam araqab on mataw Yesus anan helmo haqad maqbab iyim osiyta 120 nazaq humab wolim ossa Pita in gilikmanib eraqim turad kazaq gibilan,
15 E, naqueles dias, levantando-se Pedro no meio dos discípulos (ora a multidão junta era de quase cento e vinte pessoas), disse:
16 Ya iyogniz ham kwaziqmo God ago Bugaw Dimunta Devit aqezab gamuk araq eman gwahtiqsa in Judas-mo anan bilamta ham. An God ago gamuk bilamta nazaqmo Judas ago hib tugwahtim ham. Mat na a hi gwahtiqsa Bugaw Dimunta in anan tibilaqan usta ham. Ussa teq mat na gwahtiqim gamuk na muzinim in mataw dan giqisihunim giqad lehan in Yesus waziyta ham.
16 Varões irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Na ezaqgo in i giyow mat araq iyim in i inaq garabmo kabiy ka wamta ham.
17 porque foi contado conosco e alcançou sorte neste ministério.
18 (Teq Judas ago daq meqinta na anawun mani silva waqim a lehim in og araq tizay. Zayim in lehim og nab ban araq meqintab woqim agem muturan in agembekoq bunmo mutbalim gwahtim.
18 Ora, este adquiriu um campo com o galardão da iniquidade e, precipitando-se, rebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 An abeb mataw Jerusalem-ub osiyta na bunmo in daq na ago huritim in gigo nanib in saw na anan Akeldama tihaqiy. Na in ‘og anednaqta’ haqad in og na anan nazaq biyiy.)
19 E foi notório a todos os que habitam em Jerusalém, de maneira que na sua própria língua esse campo se chama Aceldama, isto é, Campo de Sangue.
20 Ari Pita bilam, Gamuk araq Buk Song-ib mar tonan usaqta na kazaq bilam ham.
20 Porque no Livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu bispado.
21 Nazaq iyan muran i mat araq Judas ago ban waqdaqta na tinagunam ham. Nagunad i mat araq kazaqta waqam ham. Iyahta Yesus i gililewunim giwaqim ginaq leh bolad luwyaqta kam nab mat na in luw osta ham.
21 É necessário, pois, que, dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus entrou e saiu dentre nós,
22 Teq Yesus Jon ago hib lehan Jon huz ugsa mat na in ahol wamta ham. Ad Yesus ago kabiy alulin emsa in ahol wamtamo ham. Teq God i gibenab Yesus waqim ad gwalehsa in nab turtamo ham. Mat araq naqanta in daq nagan bunmo ahol wamta naqmo i ulum kemeq waquq ham. Id teq Yesus hodhodab eraqan in ameb ahol wamta na agamukan in i inaq garabmo tibilaqam ham.
22 começando desde o batismo de João até ao dia em que dentre nós foi recebido em cima, um deles se faça conosco testemunha da sua ressurreição.
23 Pita nazaq bilaqan mataw nab osiyta na in mataw gigermo ginan tiqemiy. Araq na anan Josep haqayta. In anan giger Barsabas teq Jastus haqaytamo. Teq ta araq na anan Matiyas haqayta.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 In mataw giger na ginan emim teq in kazaq God buloniy. Iyahta haqiy, ni mataw bunmo gigo gigem tuhuritta haqiy. Ni mataw giger ka gilikmanib mat doqag diq ni wamta na ni i giqisihun haqiy.
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, conhecedor do coração de todos, mostra qual destes dois tens escolhido,
25 Giqisihunid teq mat na Judas ago ban waqeq in Aposel araq iyeq kabiy ka asor in tisordaqmo haqiy. Judas kabiy ka tuhulosim in moqim saw in osdaqta nab tilah haqiy.
25 para que tome parte neste ministério e apostolado, de que Judas se desviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Haqad in God inaq gamuk nazaq bilaqim tihiqiyan in gig amikmikta giwaqim mataw giger na ginan mar tonim teq hunegiy. Hunegan Matiyas-mo anan tugwahtim. Gwahtiqan in Matiyas waqim Aposel 11 na nenaq tigiwastoniy.
26 E, lançando-lhes sortes, caiu a sorte sobre Matias. E, por voto comum, foi contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.