Apocalipse 21
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARA
1 Ari nagah na abeb og muturta teq kait muturta inaq ussa ya gibiy. Kait og inaq kwaziqmo gwahtiqim usiyta na tihiqiy bug. Sa kamis a ta hi usmo.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ad God ago uliq tawonta Heven-ib usim gewoqsa ya ahol waymo. Na Jerusalem muturta. Uliq na ago balaw dimun diqta, bilaqne aw mat waqnan haqad balaw dimunta aholib giqemim ahol wastitayim ago mat waqnan tonaq nazaq nog.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Sa God ago ban tawonta nab mat araq aqez gwahtiqim atoranmo lileysa ya kazaq hurit. In bilam, Ne gidek emiy ham. Muran God in ago on mataw nenaq tuqosdaq ham. Ossa on mataw na in God-mo ago on matawmo diq tiqiy daqay ham. Helmo ham, God inmo on mataw na nenaq tuqosdaq ham.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Osad in mataw gaqsa gimeqil gimeb usaqta na tisuholdaq ham. Teq mataw na a ta hi moq daqay ham. Ad in gaq a ta hi waz daqaymo ham. In a ta hi gaqad teq in gihol a ta hi titiydaq ham. Daq kwaziqmo usta nagan tihiqiy bugdaq ham.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Sa Mat ban tawontab osaqta na bilam, Ahol waqiy ham. Ya nagah bunmo giqeman muturta tiqiyiy ham. Haqad teq in bilam, Nan ka mar tonid usan ham. Nan ka in hel diqta teq in kazaqmo diq tugwahtiqdaqta ham.
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Haqad in ya ibilenim bilam, Nawaqmo tihiqiy ham. Nagah bunmo gilulin na yaqmo ham. Ad nagah hiqiydaqta akaman na yaqmo wazaiqta ham. Ya nagah bunmo wolnet bugim osaiqta ham. Mat anat ziziqsa ya yuw yayibta mataw uluwim kayeqmo osayta na samanmo ugid in tuquluwdaq ham.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Mat aw nog in zaway meqinta bunmo giquriyam bugeq in yaqgo nagah dimdimunta na tuwaq daqay ham. Sa ya in gigo God ossa in yaqgo onmin os daqay ham.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Ari mataw zaway meqinta nagan rabunad hureq hasayta na teq in ya inan helmo a hi haqayta na teq in daq meqinta amo amo emayta na teq in mataw ginol emayta na teq in danatab on nenaq luwayta na teq in tagum liqiy emayta na teq in god katiyta muzayta na teq in katiyayta na mataw na bunmo in gigo uliq faq ayahta yuw akurorqan nogta gig salfa oyad usaqta nab in tuqos daqayta ham. Daq naway na anan moq gigerta haqayta ham.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Ari angelo araq yaqgo hib tubol. Na in angelo 7 nagah meqinta on mataw gimeqin tonaqta na adegnaq ame gwalim ussa in waziyta na gigo araq in yaqgo hib bolta. Bolim in ya ibilan, Ni bolid ya Sipsip Amidon awe tiniqisihunnan ham. Muran Sipsip Amidon in aw na tuwaqdaqta ham.
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Samo God ago Bugaw Dimunta ya iholib ayahmo bolanmo angelo na ya isorim iqad garah sisaqta ulilibmo gwalahta nab in ya iqad tugwalah. Gwalehim in God ago uliq tawonta Jerusalem Heven hulosim gewoqsa tiqiqisihun.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Sa God ahol anuwan ayahmo uliq nab oysa ya ahol way. Uliq na ya ahol waqsa in hikliyan nog iyyaqta, bilaqne gig dimunta hikliyanaqta anawun ayahmota na nog. Teq uliq na anuwan bilaqne gig jaspa anuwan nog teq in awaqan dimun diq galas hikliyan nog iyaqta.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Sa uliq na ago gel in sisaqta teq in ulilibmo gwalahta. Gel na ago dan ez 12 nazaq ussa teq dan ez nab angelo amulik-mulikmo nazaq turim lehiy. Teq Isrel gisesan 12 na giholnan dan ez nagab giqusim lahmo.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Gel asor ger zeq gwalaqta ban nab dan ez ezeqmanmo us. Teq asor ger ban dan ez ezeqmanmo usmo. Teq na agerab gel asor ger zeq wolehaqta ban nab dan ez ezeqmanmo usmo. Teq ta na agerab asor ger ban dan ez ezeqmanmo usmo.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Sa gel na asenab gig aseseqta 12 nazaq gel zaway ugim usiy. Gig nab Sipsip Amidon ago Aposel 12 na giholnan mar tonan giqus.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Sa angelo gamuk ibilenyaqta na in aytan gol-ibta araq waz, aytan na amalib in uliq na atowun waqad teq in ago dan ez teq ago gel inaqmo gitowun waqdaq haqad.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Uliq ayahta na ago azizinan aweweqmo araqibmo usiy. Sa ago sisaq ulil ban gwalahta na teq ago sisaq og muzim lahta na bunmo in araqib usiymo. Angelo na ago aytan amalib uliq ayahta na atowun waqan in atowun 2,200 kilomita nazaqmo iy. Teq ago azizinan teq ago sisaq gwalahta na bunmo in araqibmo 2,200 kilomita nazaqmo diq iyim usmo.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Sa angelo na in uliq ayahta na ago gel atowun tuwammo. An gel ago sisaq ulilib gwalahta na atowun in 65 mita nazaqmo iy. Angelo na in matawmo gigo mita in wazayta naqmo amalib nagah na gitowun wamta.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Uliq ayahta na ago gel in gig anan jaspa haqayta na amalib emiyta. Teq uliq na aduganib bit ban bunmo in gol-ibmo emiyta. Nazaq iyan in awaqan bilaqne galas nog hikliyanyaqta.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Teq uliq na ago gel asenab gig aseseqta zaway ugad usiyta na awaqan dimun diqta teq in gig dimdimunta anawun ayahmota amalib gig aseseqta na gibalaw toniyta.
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Sa gig abaynaginta na anan sadonikis haqayta. Gig na kakaqta husta inaqmo ahulib usaqta.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Gel na ago dan ez 12 nab bokbok aseseqta husta 12 nazaq in dan ez nog iyim giqus. Dan ez amulikmo nab bokbok amulikmo husta us. Sa uliq aduganib dan lahta na in gol-ibmo emiyta. Ad dan na anuwan diq iyad in bilaqne galas nogmo hikliyanyaqta.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ari uliq nab Tempel araq tursa ya ahol a hi way. Na ezaqgo Iyahta God Zaway Bunmo Wazaqta na ayow Sipsip Amidon inaq in Tempel os nog iysa ya gibiy.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Sa uliq ayahta nab zeq ayow kalam inaq gigo kabiy haiq tiqiyiymo. Na ezaqgo God-mo ahol anuwan uliq ayahta na anuwan ugaqta. Sa Sipsip Amidon anuwan bilaqne lam oy nog iyad in uliq na anuwan ugaqtamo.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Anuwan ugsa on mataw en bunmo in uliq ayahta nab boleq anuwan nab tiluw daqayta. Sa ogib king bunmo in gigo balaw es dimdimun diqta anawun ayahmota giwaqeq giqad uliq nab a tubol daqaytamo.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Uliq nab tarom a hi iyaqta. Saw anuwan naqmo tutimmo usaqta. Nazaq iyan in uliq na ago dan ez 12 na a hi otayta.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Sa ogib on mataw en bunmo in gigo nagah dimdimunta giqussa amalib gihol abin dimunta waqayta na in giwaqeq giqad boleq uliq ayahta nab giqemid ussa mataw bunmo uliq na tuwazin daqayta.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Sa nagah anumlan inaqta teq mataw daq meqmeqinta amo amo emayta teq mataw nan katiyta bilaqayta nagan in le uliq ayahta na amuganib a hikidik gwahtiq daqayta. Haiqmo diq. On mataw giholnan Sipsip Amidon ago buk os kayeqmo kuluwa-kuluwmo os daqayta nab usaqta naqmo in le uliq ayahta nab tugwahtiq daqayta.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.