Apocalipse 20
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVI
1 Ari angelo araq Heven hulosim gehitiqsa ya ahol way. In yay abe milhasta na ago ambitan teq sen araq ayahta inaqmo abenab wazim ad bo hitim.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Hitiqim in nagah ahulinaqta ayahta na tuwaz. Nagah ahulinaqta na kwaziqmo osta teq in anan giger Mat I Gigilehunan Bilaqaqta haqayta teq Satan haqaytamo. Angelo na in nagah ahulinaqta na wazim sen-ib irquran in ulig 1,000 nazaqmo tuqos.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Teq angelo na Satan irqurim in wazim yay abe milhasta nab hunegan woqan in adanin atoranmo ot, Satan gwahtiqeq on mataw a ta hi kat negdaq haqad. Ari Satan irqurid ossa ulig 1,000 na le tihiqiy bugid nab teq in adanin hasid in asanib gwahtiqeq kam asitmoqmo a ta luwdaq.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ari ya marorgo ban tawonta kabemmo gibiy. Sa mataw kabemmo ban nagab ossa ya gibiymo. Ossa God in gibenab maror eman in mataw hazizirib gilum kemad osiy. Teq on mataw kabemmo Yesus anan helmo haqad abin iluwad teq in God ago gamuk waz naqmo hiqiyiyta na giwitan ya gibiymo. Mataw na gigo daq nazaqmo usan iyan in gigo bab baqiribmo ginat urot tayan moqiyta. Teq in karuw kwasikta na atowun gibenab teq gimaqbelab a hi waqad in karuw kwasikta na ago ahol adulan na inaq gimen lotu a hi emiytamo. Mataw na kayeq ta iyim ulig 1,000 nazaq Yesus inaq king iyim osad in nagah bunmo giwamuzad osiy.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ossa on mataw tumoqiyta ta asor na bunmo in kam nab kayeq a hi iyiyta. Haiq. In ussa le ulig 1,000 na tihiqiyid teq in kayeq tiqiy daqayta. Ari mataw dimdimunta nawa kayeq iyiyta na in mataw danmeb hodhod huloseq eraq daqayta na gigo dauhibta.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Mat aw nog kam amebta nab kayeq iy daqayta na in God ago on mataw tawon diqta iyeq tidimniy haseq os daqayta. Moq gigerta na in on mataw na giwazid a hi woq daqay. Mataw na in God teq in atatin Krais inaq gigo mataw tamaz emayta tiqiyeq tuqos daqay. Ad ulig 1,000 nazaq in Krais inaq king iyeq osad nagah bunmo tigiwamuz daqay.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Ari abeb ulig 1,000 na tihiqiy bugid teq in Satan adanin hasid in asanib bo tugwahtiqdaq.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 In bo asanib tugwahtiqeq teq in on mataw og saw bunmo osayta na gikat negad tiluwdaq. On mataw na ginan giger Gog haqayta teq Magog haqaytamo. Satan in on mataw na kat negad gihureqsa in God ago on mataw nenaq bab emgo haqad bo humab tuwol daqay. Mataw humab wol daqayta na in kabemmo diq bilaqne kamisdekib ibur usaqta nazaq nog iy daqayta.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Teq ya on mataw na gibiysa in og saw bunmo hulosim bolim God ago uliq in anan anad bilaqaqta na lilut ugim turad in God ago on mataw tawonta uliq nab osiyta na bunmo gimen tawan emiy. Teq haiq. Heven-ib faq gehitiqim bab meqinta na bunmo ginoyworan tumoq bugiy.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Moq bugan teq in mat gikat nagta anan Satan haqayta na wazim hunegan in faq ayahtab gig salfa oyad usaqta nab le tuwom. Faq nabmo karuw kwasikta ayow nantut katiyta na inaq osayta. Ossa in Satan hunegan wolehim in ezeqman iyim nenaq faq nab tuqosiy. Mataw ezeqman na in tuteqmo zeqab taromab inaqmo santitiy waqad tuqos daqay.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Ari king ago ban araq ayahta husta tursa ya ahol way. Ad Mat ban tawonta nab ossa ya ahol waymo. In ban nab ossa og ayow kait inaq rabunim titukiy. Tukim lehad teq in mataw gimeb ulilem daqayta na abanan haiq iyiy.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Sa on mataw tumoqiyta bunmo gibin inaqta teq gibin haiqta inaqmo eraqim ban tawonta na ameb tursa ya gibiy. Gibiyad buk asor gihasan ussa ya ahol waymo. Ahol waqsa in buk ta araq has toniymo. Buk araq nab in on mataw os kayeqmo kuluwa-kuluwmo os daqayta na giholnan mar tonan usta.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Sa mataw kamismeb woqan kamis gineqan moqiyta na kamis gihulosan in hazizir ayahta nab tugwahtiq bugiy. Teq mataw tumoqiyta gigo uliq na nazaqmo in mataw nab osayta na bunmo gihulosan tugwahtiq bugiymo. Mataw moqiyta na bunmo gwahtiqim tursa Mat king ago ban tawontab osta na in amulik-mulikmo gigo daq meqinta kwaziqmo in emiyta na tigilum kemyaq.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Teq daq na abeb in Moq ayow mataw tumoqiyta gigo uliq anan Hades haqayta na inaq gihunegan le faq ayahta nab tuwoqiy. Faq ayahta yuw akurorqan nogta na in anan Moq Gigerta haqayta.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Teq mat aw nog in giholnan buk mataw kayeqmo kuluwa-kuluwmo os daqayta nab a hi usid na in giwazeq gihunegid le faq ame ayahta nab tuwoq yaqaymo.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.