1 Tessalonicenses 1

Maŋkekerisiere Biŋe Quraŋ Jojofo Gariine (MLH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pol, Sailas eru Timoti niŋoji Tesalonaika maŋkekerisie kufufuŋ ŋoŋoke buŋo mimane ekiminde quraŋ yo quraŋgagobeneŋ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Niŋoji jijiki manesu ŋaberu sosowo ŋoŋore “Anutu beufi sage sogo!” miku miteŋ gaegobeneŋ eru oŋgawowosi gio baku oo damaŋ so tinaŋaŋuŋ miegobeneŋ.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Ŋoŋo Yesu Kristo manjoko eteru manesiŋ gabi manjokoineji maŋgo eŋareko gioine sanaŋgaru baegobi eru Ofoŋnoŋunji kirieru wareiŋgo origaru yameŋ keku odigaegobi. Niŋoji oi sosowo Anutu Mamanoŋunde jiŋo maio soine manesuego.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Maŋkekerisie ogopunoŋuŋ, Anutuji manjoko eŋareru ŋoŋo iŋoyoŋunde iŋi roosoe ŋabeya, oi manegobeneŋ.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Niŋo Yesure Bobiaŋ Biŋe roku ŋoŋoreo wareto botuŋaŋuŋgo uruŋu eru gobeŋ, ŋoŋo oi manegobi. Niŋoji Biŋe oi buŋoji akoŋ so mibeneŋ manebuŋyoŋ, Moro Tiriineji boburo nobeme koimo dimaku usuŋ suŋsuŋineke maŋ-ŋaŋuŋ bapakareku gobeŋ.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Oŋu gobeneŋ ŋoŋo koŋkoŋ soguinere maŋgo goku Biŋe buŋo maneru roru sabarebuŋ. Oi sabarekabi Moro Tiriineji jeribari ŋareme Ofoŋ eru niŋore mosinoŋuŋ boyoberu gogobi. Oi uruŋu fukeya, niŋo oi soine manegobeneŋ.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Oŋu ŋadinoŋuŋgo wareru goku Masedonia Akaia prowins yoyoka oo Yesu manesiŋ gagobi, sosowo yoŋore mosi fiine yaduegobi.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Oi iŋi: Ŋoŋo Ofonde buŋo maneru roru sabareku miku gokabi goineji oi keumaŋ oŋuine jikigaru misauebi raya. Raru raku Masedonia eru Akaia prowins yoyoka oi saga foreya. Oi saga foreyayoŋ, oi akoŋ mata. Ŋoŋo Anutu manesiŋ garu gioine babuŋ, ore foriineji bio moreŋ so ra wareru saueme kokoineji maŋyaŋuŋ kerisiebuŋ. Oi kunuŋkunuŋ tomiri. Ore eru niŋo ore buŋo mo so jikigaru mikimiŋ.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Niŋo ŋoŋoreo warebeneŋ uruŋu fukeya, ore sunduine oi moreŋ goine yoŋoji misauebi keumaŋ oŋuine maneegobeneŋ. Ŋoŋo nemu gboŋ eru koito ikoine oi ŋadi yabeku Anutu fori wombuŋine eru gogo Rauineo kirieru gioine baku gogobi.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Anutuji Madeine bogboreme komegone pakereya, ŋoŋo iŋoji Sombuŋ kaeone wakiru fukeiŋgo odigaegobi. Anutu maŋ yombeŋineji jiki totogo fukeko Yesuji wakiru tiŋtuŋ mokiine oone bomuku nobeiŋ. Oŋu.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.